Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #92711

ἐκδιηγῆταιActs 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐκδιηγῆται (V-SPM3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἐκδιηγῆται’ (V-SPM3··S) is always and only glossed as ‘may_be describing_in_detail it’.

Acts 13:41 ‘you_all may believe if someone may_be describing_in_detail it to you_all’ SR GNT Acts 13:41 word 29

OET-LV: 41Watch, the scoffers, and wonder and be_perishing, because I am_doing a_work in the days of_you_all, a_work which by_no_means you_all_may_ not _believe, if someone may_be_describing_in_detail it to_you_all.   (ACT_13:41)

OET-RV: 41Watch you scoffers, and be amazed and die because I’m doing something special during your time.
 ⇔ Even if someone described it clearly to you all, you still might not believe it.’ ” (ACT 13:41)

The various word forms of the root word (lemma) ‘ekdiēgeomai’ have 2 different glosses: ‘may_be describing_in_detail it’, ‘describing_in_detail’.

Greek words (1) other than ἐκδιηγῆται (V-SPM3··S) with a gloss related to ‘describing_in_detail’

ACTs 15:3ἐκδιηγούμενοι (ekdiaʸgoumenoi) V-PPM·NMP ‘Foinikaʸ and Samareia/(Shomrōn) describing_in_detail the conversion of the’ SR GNT Acts 15:3 word 16

OET-LV: 3therefore indeed The having_been_sent_forward by the assembly, they_were_passing_through the both Foinikaʸ and Samareia/(Shomrōn), describing_in_detail the conversion of_the pagans, and they_were_producing great joy to_all the brothers.   (ACT_15:3)

OET-RV: 3So indeed the assembly sent the group on their way, and as they passed through Phoenicia and Shomron (Samaria), they described how non-Jews had become believers and this news made the believers there very happy. (ACT 15:3)

Key: V=verb