Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 15:3
ἐποίουν (epoioun) ‘of the pagans and they were producing joy great to all’
Strongs=41600 Lemma=poieō
Word role=verb mood=indicative tense=imperfect voice=active person=3rd number=plural
Refers to Word #94582 Person=Paul Refers to Word #94585 Person=Barnabas Refers to Word #94590
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐποίουν’ (V-IIA3..P) has 2 different glosses: ‘were doing’, ‘they were producing’.
Luke 6:23 ‘the same way for were doing to the prophets the’ SR GNT Luke 6:23 word 29
Luke 6:26 ‘the same way for were doing to the false_prophets the’ SR GNT Luke 6:26 word 19
The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.
Have 28 other words (κατεργάζεται, ἐργάζεται, κατεργαζόμενοι, ποιεῖ, ποιεῖν, κατεργάζεται, κατεργάζεσθε, κατεργάζομαι, κατεργάζεται, κατεργάζομαι, κατεργάζεται, κατεργαζομένου, κατεργάζεσθαι, ποιεῖ, ποιοῦν, ποιοῦντι, κατεργάζομαι, ποιοῦν, κατεργάζεται, ποιοῦν, ἐργάζεται, ποιεῖ, ποιεῖ, κατεργαζομένη, ποιοῦν, κατεργάζεται, ποιοῦν, ποιοῦν) with 3 lemmas altogether (ergazomai, katergazomai, poieō)
MARK 4:32 ποιεῖ (poiei) V-IPA3..S ‘the garden_plants and is producing branches great so_that’ SR GNT Mark 4:32 word 17
MAT 3:10 ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS ‘therefore tree not producing fruit good is_being cut_off’ SR GNT Mat 3:10 word 17
MAT 7:17 ποιεῖ (poiei) V-IPA3..S ‘good fruits good is producing the but bad’ SR GNT Mat 7:17 word 7
MAT 7:17 ποιεῖ (poiei) V-IPA3..S ‘tree fruits evil is producing’ SR GNT Mat 7:17 word 15
MAT 7:18 ποιεῖν (poiein) V-NPA.... ‘bad fruits good to_be producing’ SR GNT Mat 7:18 word 15
MAT 7:19 ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS ‘every tree not producing fruit good is_being cut_off’ SR GNT Mat 7:19 word 4
MAT 13:23 ποιεῖ (poiei) V-IPA3..S ‘indeed is bearing_fruit and is producing some on_one_hand a hundred’ SR GNT Mat 13:23 word 26
MAT 21:43 ποιοῦντι (poiounti) V-PPA.DNS ‘and it will_be_being given to a people producing the fruits of it’ SR GNT Mat 21:43 word 16
LUKE 3:9 ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS ‘therefore tree not producing fruit good is_being cut_off’ SR GNT Luke 3:9 word 16
LUKE 6:43 ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS ‘there is tree good producing fruit bad nor’ SR GNT Luke 6:43 word 6
LUKE 6:43 ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS ‘again a tree bad producing fruit good’ SR GNT Luke 6:43 word 16
ROM 1:27 κατεργαζόμενοι (katergazomenoi) V-PPM.NMP Lemma=katergazomai ‘male the shame producing and the recompense’ SR GNT Rom 1:27 word 28
ROM 2:9 κατεργαζομένου (katergazomenou) V-PPM.GMS Lemma=katergazomai ‘every soul of human_origin producing evil of Youdaios both’ SR GNT Rom 2:9 word 9
ROM 4:15 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S Lemma=katergazomai ‘for law severe_anger is producing where and no’ SR GNT Rom 4:15 word 5
ROM 5:3 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S Lemma=katergazomai ‘that tribulation endurance is producing’ SR GNT Rom 5:3 word 17
ROM 7:13 κατεργαζομένη (katergazomenaʸ) V-PPM.NFS Lemma=katergazomai ‘the good law in me producing death in_order_that may become’ SR GNT Rom 7:13 word 20
ROM 7:15 κατεργάζομαι (katergazomai) V-IPM1..S Lemma=katergazomai ‘what for I am producing not I am knowing not’ SR GNT Rom 7:15 word 3
ROM 7:17 κατεργάζομαι (katergazomai) V-IPM1..S Lemma=katergazomai ‘and no_longer I am producing it but the’ SR GNT Rom 7:17 word 5
ROM 7:18 κατεργάζεσθαι (katergazesthai) V-NPM.... Lemma=katergazomai ‘me that but to_be producing the good is not’ SR GNT Rom 7:18 word 22
ROM 7:20 κατεργάζομαι (katergazomai) V-IPM1..S Lemma=katergazomai ‘I am practicing no_longer I am producing it but the’ SR GNT Rom 7:20 word 11
2COR 4:17 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S Lemma=katergazomai ‘an eternal burden of glory is producing for us’ SR GNT 2Cor 4:17 word 15
2COR 7:10 ἐργάζεται (ergazetai) V-IPM3..S Lemma=ergazomai ‘to salvation unregrettable is producing the and of the’ SR GNT 2Cor 7:10 word 10
2COR 7:10 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S Lemma=katergazomai ‘world sorrow death is producing’ SR GNT 2Cor 7:10 word 18
2COR 9:11 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S Lemma=katergazomai ‘all generosity which is producing through us thanksgiving’ SR GNT 2Cor 9:11 word 10
PHP 2:12 κατεργάζεσθε (katergazesthe) V-MPM2..P Lemma=katergazomai ‘the of yourselves salvation be producing’ SR GNT Php 2:12 word 30
YAC 1:3 κατεργάζεται (katergazetai) V-IPM3..S Lemma=katergazomai ‘of you_all the faith is producing endurance’ SR GNT Yac 1:3 word 8
YAC 1:20 ἐργάζεται (ergazetai) V-IPM3..S Lemma=ergazomai ‘the righteousness of god not is producing’ SR GNT Yac 1:20 word 7
REV 22:2 ποιοῦν (poioun) V-PPA.NNS ‘from_there the tree of life producing fruits twelve according_to’ SR GNT Rev 22:2 word 16
Key: V=verb IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural NPA....=infinitive,present,active NPM....=infinitive,present,middle PPA.DNS=participle,present,active,dative,neuter,singular PPA.NNS=participle,present,active,nominative,neuter,singular PPM.GMS=participle,present,middle,genitive,masculine,singular PPM.NFS=participle,present,middle,nominative,feminine,singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural