Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐκδιηγέομαι’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἐκδιηγούμενοι (V-PPM·NMP), ἐκδιηγῆται (V-SPM3··S).
It is glossed in 2 different ways: ‘may_be describing_in_detail it’, ‘describing_in_detail’.
Acts 13:41 ἐκδιηγῆται (ekdiaʸgaʸtai) SPM3··S ‘you_all may believe if someone may_be describing_in_detail it to you_all’ SR GNT Acts 13:41 word 29
OET-LV: 41 Watch, the scoffers, and wonder and be_perishing, because I am_doing a_work in the days of_you_all, a_work which by_no_means you_all_may_ not _believe, if someone may_be_describing_in_detail it to_you_all. (ACT_13:41)
OET-RV: 41 ‘Watch you scoffers, and be amazed and die because I’m doing something special during your time.
⇔ Even if someone described it clearly to you all, you still might not believe it.’ ” (ACT 13:41)
Acts 15:3 ἐκδιηγούμενοι (ekdiaʸgoumenoi) PPM·NMP ‘Foinikaʸ and Samareia/(Shomrōn) describing_in_detail the conversion of the’ SR GNT Acts 15:3 word 16
OET-LV: 3 therefore indeed The having_been_sent_forward by the assembly, they_were_passing_through the both Foinikaʸ and Samareia/(Shomrōn), describing_in_detail the conversion of_the pagans, and they_were_producing great joy to_all the brothers. (ACT_15:3)
OET-RV: 3 So indeed the assembly sent the group on their way, and as they passed through Phoenicia and Shomron (Samaria), they described how non-Jews had become believers and this news made the believers there very happy. (ACT 15:3)
Mark 5:16 διηγήσαντο (diaʸgaʸsanto) IAM3··P ‘and described to them the ones having seen it’ SR GNT Mark 5:16 word 2
OET-LV: 16 And the ones having_seen it described to_them, how it_became to_the one being_demon_possessed, and concerning the pigs. (MRK_5:16)
OET-RV: 16 Those who had seen it all happen described it all to the people—what had happened both to the demon-possessed man and to the pigs. (MRK 5:16)
Mark 9:9 διηγήσωνται (diaʸgaʸsōntai) SAM3··P ‘to no_one what they saw they may describe except whenever the’ SR GNT Mark 9:9 word 17
OET-LV: 9 And them coming_down from the mountain, he_instructed to_them that they_may_describe to_no_one what they_saw, except not/lest whenever the son of_ the _man may_rise_up from the_dead. (MRK_9:9)
OET-RV: 9 As they descended again, Yeshua told them to tell no one what had happened up there until after humanity’s child came back to life. (MRK 9:9)
Luke 8:39 διηγοῦ (diaʸgou) MPM2··S ‘house of you and be describing as_much_as for you did’ SR GNT Luke 8:39 word 8
OET-LV: 39 Be_returning to the house of_you, and be_describing as_much_as the god did for_you. And he_went_away throughout all the city, proclaiming as_much_as the Yaʸsous did for_him. (LUK_8:39)
OET-RV: 39 “Go back to your house and tell them there about what God has done for you.”
¶ So he went around the town telling everyone what Yeshua had done for him. (LUK 8:39)
Luke 9:10 διηγήσαντο (diaʸgaʸsanto) IAM3··P ‘having returned the ambassadors described to him as_much_as they did’ SR GNT Luke 9:10 word 5
OET-LV: 10 And having_returned, the ambassadors described to_him as_much_as they_did. And having_taken them, he_withdrew by himself into a_city being_called Baʸthsaida. (LUK_9:10)
OET-RV: 10 When the twelve apprentices returned back to Yeshua, they reported back to him everything they’d done. Then he took them to the town of Bethsaida for some private time, (LUK 9:10)
Acts 8:33 διηγήσεται (diaʸgaʸsetai) IFM3··S ‘generation of him who will_be describing because is_being taken_away from’ SR GNT Acts 8:33 word 14
OET-LV: 33 In the humiliation, the justice of_him was_taken_away, who will_be_describing the generation of_him? Because the life of_him is_being_taken_away from the earth. (ACT_8:33)
OET-RV: 33 He was humiliated by a lack of justice.
⇔ Who can name his descendants,
⇔ because his life is being taken from the earth?’ (ACT 8:33)
Acts 9:27 διηγήσατο (diaʸgaʸsato) IAM3··S ‘the ambassadors and described to them how on’ SR GNT Acts 9:27 word 10
OET-LV: 27 But Barnabas having_taken_hold_of him, brought him to the ambassadors, and described to_them how he_saw the master on the road, and that he_spoke to_him, and how he_spoke_boldly in Damaskos/(Dammeseq) in the name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (ACT_9:27)
OET-RV: 27 However Barnabas took Saul and brought him to the twelve, and Saul told them how he had seen the master on the road, and been spoken to by him, and how he had spoken boldly in Damascus in the name and authority of Yeshua. (ACT 9:27)
Acts 12:17 διηγήσατο (diaʸgaʸsato) IAM3··S ‘with his hand to_be keeping_silent he described to them how the’ SR GNT Acts 12:17 word 14
OET-LV: 17 But having_gestured to_them with_his hand to_be_keeping_silent, he_described to_them how the master led_ him _out from the prison. And he_said: Report these things to_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to_the brothers. And having_come_out, he_was_gone to another place. (ACT_12:17)
OET-RV: 17 But Peter signalled them with his hand to be quiet, and then he explained how the master had led him out of the prison, and instructed them, “Tell this to Yacob and the brothers.” Then he left and went off to another place. (ACT 12:17)
Heb 11:32 διηγούμενον (diaʸgoumenon) PPM·AMS ‘will_be failing me for describing the time concerning’ SR GNT Heb 11:32 word 9
OET-LV: 32 And what more I_may_be_saying? Will_be_failing for me describing the time, concerning Gedeōn/(Gidˊōn), Barak/(Bārāq), Sampsōn/(Shimshvōn), Yefthae/(Yiftāḩ), Dawid/(Dāvid) both and Samouaʸl/(Shəmūʼēl), and the prophets, (HEB_11:32)
OET-RV: 32 So what else should I say? I don’t have time to describe Gideon, Barak, Samson, and Yiftah, and about David and Shemuel (Samuel) and the prophets (HEB 11:32)
Key: V=verb