Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #94911

ἐπεσκέψατοActs 15

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form ἐπεσκέψατο (V-IAM3..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐπεσκέψατο’ (V-IAM3..S) has 2 different glosses: ‘he visited’, ‘visited’.

Luke 1:68 ‘god of Israaʸl/(Yisrāʼēl) because he visited and established redemption’ SR GNT Luke 1:68 word 8

Luke 7:16 ‘among us and visited god the people’ SR GNT Luke 7:16 word 21

The various word forms of the root word (lemma) ‘episkeptomai’ have 9 different glosses: ‘to visit’, ‘to_be visiting’, ‘will_be visiting’, ‘he visited’, ‘we may visit’, ‘you are noticing’, ‘you_all visited’, ‘examine’, ‘visited’.

Greek words (2) other than ἐπεσκέψατο (V-IAM3..S) with a gloss related to ‘visited’

MAT 25:36ἐπεσκέψασθέ (epeskepsasthe) V-IAM2..P ‘me I ailed and you_all visited me in prison’ SR GNT Mat 25:36 word 7

MAT 25:43ἐπεσκέψασθέ (epeskepsasthe) V-IAM2..P ‘prison and not you_all visited me’ SR GNT Mat 25:43 word 20

Key: V=verb IAM2..P=indicative,aorist,middle,2nd person plural IAM3..S=indicative,aorist,middle,3rd person singular