Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 15:14

 ACTs 15:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Συμεὼν
    2. sumeōn
    3. Sumeōn/(Shimˊōn)
    4. -
    5. 48260
    6. N....nms
    7. Sumeōn/(Shimˊōn)
    8. Simeon
    9. US
    10. 100%
    11. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    12. 94905
    1. ἐξηγήσατο
    2. exēgeomai
    3. explained
    4. -
    5. 18340
    6. VIAM3..S
    7. explained
    8. explained
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94906
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94907
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. first
    4. first
    5. 44120
    6. D.......
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94908
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94909
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 94910
    1. ἐπεσκέψατο
    2. episkeptomai
    3. visited
    4. -
    5. 19800
    6. VIAM3..S
    7. visited
    8. visited
    9. -
    10. 100%
    11. F94923
    12. 94911
    1. λαβεῖν
    2. lambanō
    3. to take
    4. -
    5. 29830
    6. VNAA....
    7. /to/ take
    8. /to/ take
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 94912
    1. ἐξ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 94913
    1. ἐθνῶν
    2. ethnos
    3. +the pagans
    4. non-Jews
    5. 14840
    6. N....GNP
    7. /the/ pagans
    8. /the/ pagans
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 94914
    1. λαβεῖν
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VNAA....
    7. /to/ take
    8. /to/ take
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94915
    1. λαὸν
    2. laos
    3. +a people
    4. people
    5. 29920
    6. N....AMS
    7. /a/ people
    8. /a/ people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94916
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94917
    1. τῷ
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94918
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94919
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94920

OET (OET-LV)Sumeōn/(Shimˊōn) explained as first the god visited, to_take out_of the_pagans a_people for_the name of_him.

OET (OET-RV)Simon Peter has told us how God first intervened in order to select a people for himself from among the non-Jews.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Συμεὼν

Simeon

The word Simeon is the name of a man. It is the Hebrew form of the name whose Greek form is Simon. James is referring to Peter by his Hebrew name. If this might be confusing for your readers, you could use either the name Simon or the name Peter here in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο

¬the God visited

James is speaking of the way God showed concern for the Gentiles by association with the way someone would look carefully at a situation he was concerned about. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [God concerned himself]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ

/a/_people ˱for˲_the name ˱of˲_him

This could mean: (1) that God chose the Gentiles for himself. James would be using the term name to refer to a person, God, by association with the way that each person has a name. Alternate translation: [a people who would belong to him] (2) that God chose the Gentiles to worship him. James would be using the term name to refer to worship by association with the way that worshipers call upon the name of God. Alternate translation: [a people who would worship him]

TSN Tyndale Study Notes:

15:14 Peter: Greek Simeon. Peter’s given name was Simon (see Matt 16:17-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Sumeōn/(Shimˊōn)
    2. -
    3. 48260
    4. US
    5. sumeōn
    6. N-....nms
    7. Sumeōn/(Shimˊōn)
    8. Simeon
    9. US
    10. 100%
    11. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    12. 94905
    1. explained
    2. -
    3. 18340
    4. exēgeomai
    5. V-IAM3..S
    6. explained
    7. explained
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94906
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94907
    1. first
    2. first
    3. 44120
    4. prōton
    5. D-.......
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94908
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94909
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 94910
    1. visited
    2. -
    3. 19800
    4. episkeptomai
    5. V-IAM3..S
    6. visited
    7. visited
    8. -
    9. 100%
    10. F94923
    11. 94911
    1. to take
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-NAA....
    6. /to/ take
    7. /to/ take
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 94912
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 94913
    1. +the pagans
    2. non-Jews
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....GNP
    6. /the/ pagans
    7. /the/ pagans
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 94914
    1. +a people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....AMS
    6. /a/ people
    7. /a/ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94916
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94918
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94919
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94920

OET (OET-LV)Sumeōn/(Shimˊōn) explained as first the god visited, to_take out_of the_pagans a_people for_the name of_him.

OET (OET-RV)Simon Peter has told us how God first intervened in order to select a people for himself from among the non-Jews.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 15:14 ©