Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 25:36
ἐπεσκέψασθε (epeskepsasthe) ‘me I ailed and you_all visited me in prison’
Strongs=19800 Lemma=episkeptomai
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=middle person=2nd number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπεσκέψασθε’ (V-IAM2··P) is always and only glossed as ‘you_all visited’.
Mat 25:43 ‘prison and not you_all visited me’ SR GNT Mat 25:43 word 20
OET-LV: 43 I_was a_stranger and you_all_ not _brought_in me, naked and you_all_ not _clothed me, sick and in prison and you_all_ not _visited me. (MAT_25:43)
OET-RV: 43 I was a stranger and you didn’t offer me shelter, I was naked and you didn’t give me any clothes, and I was sick and in prison and you never visited me.’ (MAT 25:43)
The various word forms of the root word (lemma) ‘episkeptomai’ have 9 different glosses: ‘to visit’, ‘to_be visiting’, ‘will_be visiting’, ‘he visited’, ‘we may visit’, ‘you are noticing’, ‘you_all visited’, ‘examine’, ‘visited’.
LUKE 1:68 ἐπεσκέψατο (epeskepsato) V-IAM3··S ‘god of Israaʸl/(Yisrāʼēl) because he visited and established redemption’ SR GNT Luke 1:68 word 8
OET-LV: 68 Blessed is the_master the god of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), because he_visited and established redemption for_the people of_him, (LUK_1:68)
OET-RV: 68 “Blessed is Yisrael’s God Yahweh,
⇔ because he visited us and made a way for his people to be freed from slavery. (LUK 1:68)
LUKE 7:16 ἐπεσκέψατο (epeskepsato) V-IAM3··S ‘among us and visited god the people’ SR GNT Luke 7:16 word 21
OET-LV: 16 And all took fear, and they_were_glorifying the god saying, that A_ great _prophet was_raised among us. And, that - god visited the people of_him. (LUK_7:16)
OET-RV: 16 Everyone felt a bit apprehensive and they praised God saying, “A powerful prophet appeared among us,” and “God has been here with his people.” (LUK 7:16)
ACTs 15:14 ἐπεσκέψατο (epeskepsato) V-IAM3··S ‘as first god visited to take out_of the pagans’ SR GNT Acts 15:14 word 7
OET-LV: 14 Sumeōn/(Shimˊōn) explained as first the god visited, to_take out_of the_pagans a_people for_the name of_him. (ACT_15:14)
OET-RV: 14 Simon Peter has told us how God first intervened in order to select a people for himself from among the non-Jews. (ACT 15:14)
Key: V=verb