Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Simon Peter has told us how God first intervened in order to select a people for himself from among the non-Jews.
OET-LV Sumeōn/(Shimˊōn) explained as first the god visited, to_take out_of the_pagans a_people for_the name of_him.
SR-GNT Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ ˚Θεὸς ἐπεσκέψατο, λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. ‡
(Sumeōn exaʸgaʸsato kathōs prōton ho ˚Theos epeskepsato, labein ex ethnōn laon tōi onomati autou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Simeon has described how God first looked to take from the Gentiles a people for his name.
UST Simon Peter has told you how God previously showed that he cared about the non-Jews. God did that by choosing from among them a group of people who would belong to him.
BSB Simon [fn] has told us how God first visited the Gentiles to take from them a people to be His own.
15:14 Greek Simeon, a variant of Simon
BLB Simeon has related how God first visited to take out of the Gentiles a people for His name.
AICNT Simeon has related how God first visited the Gentiles, to take from them a people for his name.
OEB Simon has described the manner in which God first visited the Gentiles, in order to take from among them a people to bear his name.
WEBBE Simeon has reported how God first visited the nations to take out of them a people for his name.
WMBB (Same as above)
NET Simeon has explained how God first concerned himself to select from among the Gentiles a people for his name.
LSV Simeon expounded how at first God looked on [us] to take a people out of [the] nations for His Name,
FBV Simon[fn] has described how God first revealed his concern for the foreigners by taking from them a people committed to him.
15:14 Simon Peter.
TCNT Simeon has related how God first visited the Gentiles, to take from among them a people for his name.
T4T Simon Peter has told you how God previously blessed the non-Jews. God did that by choosing from among them a people who would belong to him [MTY].
LEB Simeon has described how God first concerned himself to take from among the Gentiles a people for his name.
BBE Symeon has given an account of how God was first pleased to take from among the Gentiles a people for himself.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Symeon has related how God first looked graciously on the Gentiles to take from among them a People to be called by His name.
ASV Symeon hath rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.
DRA Simon hath related how God first visited to take of the Gentiles a people to his name.
YLT Simeon did declare how at first God did look after to take out of the nations a people for His name,
Drby Simon has related how [fn]God first visited to take out of [the] nations a people for his name.
15.14 Elohim
RV Symeon hath rehearsed how first God did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
Wbstr Simeon hath declared how God at the first visited the Gentiles to take from among them a people for his name.
KJB-1769 Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
(Simeon hath/has declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. )
KJB-1611 Simeon hath declared how God at the first did visite the Gentiles to take out of them a people for his Name.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Simeon tolde, howe God at the begynnyng dyd visite, to receaue of the gentiles, a people in his name.
(Simeon tolde, how God at the beginning did visite, to receive of the gentiles, a people in his name.)
Gnva Simeon hath declared, howe God first did visite the Gentiles, to take of them a people vnto his Name.
(Simeon hath/has declared, how God first did visit the Gentiles, to take of them a people unto his Name. )
Cvdl Simo hath tolde, how God at the first vysited to receaue a people vnto his name from amonge the Heythen.
(Simo hath/has tolde, how God at the first vysited to receive a people unto his name from among the Heathen.)
TNT Simeon tolde how God at the begynnynge dyd visit the gentyls and receaved of them people vnto his name.
(Simeon told how God at the beginning did visit the gentiles and received of them people unto his name. )
Wycl Symount telde, hou God visitide, first to take of hethene men a puple to his name.
(Simon telde, how God visitide, first to take of heathen men a people to his name.)
Luth Simon hat erzählet, wie aufs erste GOtt heimgesucht hat und angenommen ein Volk aus den Heiden zu seinem Namen.
(Simon has erzählet, like onto first God heimgesucht has and angenommen a people out_of the heathens to his Namen.)
ClVg Simon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo.
(Simon narravit quemadmodum primum God visitavit sumere from nations the_people to_the_name his_own. )
UGNT Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο, λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
(Sumeōn exaʸgaʸsato kathōs prōton ho Theos epeskepsato, labein ex ethnōn laon tōi onomati autou.)
SBL-GNT Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν ⸀λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
(Sumeōn exaʸgaʸsato kathōs prōton ho theos epeskepsato labein ex ethnōn ⸀laon tōi onomati autou.)
TC-GNT Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν [fn]ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
(Sumeōn exaʸgaʸsato kathōs prōton ho Theos epeskepsato labein ex ethnōn laon epi tōi onomati autou. )
15:14 επι ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
15:14 Peter: Greek Simeon. Peter’s given name was Simon (see Matt 16:17-19).
Circumcision in the New Testament
Circumcision (cutting off the male foreskin) was widely practiced in the ancient Near East (see Jer 9:25-26). For Jews, it had religious significance as the sign of the covenant that God had established with the people of Israel (Gen 17:9-14; Josh 5:2; John 7:22; Acts 7:8; Sirach 44:20). It was normally performed on the eighth day of a male infant’s life (Gen 17:12; Lev 12:3; Luke 1:59; Acts 7:8). The New Testament notes the circumcision of John the Baptist, Jesus, Paul, and Timothy (Luke 1:59; 2:21; Acts 16:2-3; Phil 3:5). Circumcision became a metaphor for the renewal of a person’s relationship with God (Deut 10:16; 30:6; Jer 4:4; Rom 2:28-29). In the late 40s AD, some Jewish Christians tried to require Gentile Christians to undergo circumcision (Acts 15:1, 5; see 21:20-21; Gal 2:4, 11-13), to which Paul and Barnabas objected (Acts 15:2). The ensuing church council at Jerusalem settled the matter in favor of not requiring Gentiles to be circumcised (15:19-21, 28-29).
Paul insisted that “it makes no difference whether or not a man has been circumcised” (1 Cor 7:19). “What is important is faith expressing itself in love” (Gal 5:6). In Galatians, Paul argued against vigorous Jewish opponents and insisted that everyone enters God’s family simply through faith in Jesus Christ (Gal 2:14-21). Circumcision is not required for acceptance by God (Gal 5:6). The cross of Christ is the way that sinners enter into covenant with God (Gal 2:14-21; Col 2:11-15).
Passages for Further Study
Gen 17:9-14; Lev 12:3; Josh 5:2-9; Jer 9:25-26; Luke 1:59; 2:21; John 7:22-24; Acts 7:8; 15:1-5, 19-21, 28-31; 16:2-3; 21:18-24; Rom 2:25-29; 1 Cor 7:17-19; Gal 2:3-5, 11-21; 5:6; 6:15; Phil 3:5-9; Col 2:11-23
Note 1 topic: translate-names
Συμεὼν
Simeon
The word Simeon is the name of a man. It is the Hebrew form of the name whose Greek form is Simon. James is referring to Peter by his Hebrew name. If this might be confusing for your readers, you could use either the name Simon or the name Peter here in your translation.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο
¬the God visited
James is speaking of the way God showed concern for the Gentiles by association with the way someone would look carefully at a situation he was concerned about. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God concerned himself”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ
/a/_people ˱for˲_the name ˱of˲_him
This could mean: (1) that God chose the Gentiles for himself. James would be using the term name to refer to a person, God, by association with the way that each person has a name. Alternate translation: “a people who would belong to him” (2) that God chose the Gentiles to worship him. James would be using the term name to refer to worship by association with the way that worshipers call upon the name of God. Alternate translation: “a people who would worship him”