Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἐπισκέπτομαι’ (episkeptomai)

episkeptomai

This root form (lemma) ‘ἐπισκέπτομαι’ is used in 8 different forms in the Greek originals: ἐπεσκέψασθε (V-IAM2··P), ἐπεσκέψατο (V-IAM3··S), ἐπισκέπτεσθαι (V-NPM····), ἐπισκέπτῃ (V-IPM2··S), ἐπισκέψασθαι (V-NAM····), ἐπισκέψασθε (V-MAM2··P), ἐπισκέψεται (V-IFM3··S), ἐπισκεψώμεθα (V-SAM1··P).

It is glossed in 9 different ways: ‘to visit’, ‘to_be visiting’, ‘will_be visiting’, ‘he visited’, ‘we may visit’, ‘you are noticing’, ‘you_all visited’, ‘examine’, ‘visited’.

Have 11 uses of Greek root word (lemma) ‘episkeptomai’ (verb) in the Greek originals

Mat 25:36ἐπεσκέψασθε (epeskepsasthe) IAM2··P ‘me I ailed and you_all visited me in prison’ SR GNT Mat 25:36 word 7

OET-LV: 36naked and you_all_clothed me, I_ailed and you_all_visited me, I_was in prison and you_came to me.   (MAT_25:36)

OET-RV: 36I was naked and you gave me clothes, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to see me.’ (MAT 25:36)

Mat 25:43ἐπεσκέψασθε (epeskepsasthe) IAM2··P ‘prison and not you_all visited me’ SR GNT Mat 25:43 word 20

OET-LV: 43I_was a_stranger and you_all_ not _brought_in me, naked and you_all_ not _clothed me, sick and in prison and you_all_ not _visited me.   (MAT_25:43)

OET-RV: 43I was a stranger and you didn’t offer me shelter, I was naked and you didn’t give me any clothes, and I was sick and in prison and you never visited me.’ (MAT 25:43)

Luke 1:68ἐπεσκέψατο (epeskepsato) IAM3··S ‘god of Israaʸl/(Yisrāʼēl) because he visited and established redemption’ SR GNT Luke 1:68 word 8

OET-LV: 68Blessed is the_master the god of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), because he_visited and established redemption for_the people of_him, (LUK_1:68)

OET-RV: 68Blessed is Yisrael’s God Yahweh,
 ⇔ because he visited us and made a way for his people to be freed from slavery. (LUK 1:68)

Luke 1:78ἐπισκέψεται (episkepsetai) IFM3··S ‘of us in which will_be visiting us the rising from’ SR GNT Luke 1:78 word 9

OET-LV: 78because_of the_compassions of_the_mercy of_god of_us, in which the_rising from height will_be_visiting us, (LUK_1:78)

OET-RV: 78because God has compassion on us and mercy.
 ⇔ Thus the light from heaven will visit us (LUK 1:78)

Luke 7:16ἐπεσκέψατο (epeskepsato) IAM3··S ‘among us and visited god the people’ SR GNT Luke 7:16 word 21

OET-LV: 16And all took fear, and they_were_glorifying the god saying, that A_ great _prophet was_raised among us.   And, that - god visited the people of_him.   (LUK_7:16)

OET-RV: 16Everyone felt a bit apprehensive and they praised God saying, “A powerful prophet appeared among us,” and “God has been here with his people.” (LUK 7:16)

Acts 6:3ἐπισκέψασθε (episkepsasthe) MAM2··P ‘examine but brothers men’ SR GNT Acts 6:3 word 1

OET-LV: 3but brothers examine, men from of_you_all being_attested, seven full of_the_spirit and wisdom, whom we_will_be_appointing over the this need.   (ACT_6:3)

OET-RV: 3So brothers, look around you for seven men who are well known to be full of God’s spirit and wisdom, so we can appoint them to be in charge of this part of the work. (ACT 6:3)

Acts 7:23ἐπισκέψασθαι (episkepsasthai) NAM···· ‘the heart of him to visit the brothers of him’ SR GNT Acts 7:23 word 14

OET-LV: 23But when a_ forty_year _time was_being_fulfilled to_him, went_up in the heart of_him to_visit the brothers of_him, the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (ACT_7:23)

OET-RV: 23But when he hit forty, it entered his mind to visit his relatives, the Israelis. (ACT 7:23)

Acts 15:14ἐπεσκέψατο (epeskepsato) IAM3··S ‘as first god visited to take out_of the pagans’ SR GNT Acts 15:14 word 7

OET-LV: 14Sumeōn/(Shimˊōn) explained as first the god visited, to_take out_of the_pagans a_people for_the name of_him.   (ACT_15:14)

OET-RV: 14Simon Peter has told us how God first intervened in order to select a people for himself from among the non-Jews. (ACT 15:14)

Acts 15:36ἐπισκεψώμεθα (episkepsōmetha) SAM1··P ‘Paulos having turned_back indeed we may visit the brothers in’ SR GNT Acts 15:36 word 14

OET-LV: 36And after some days, Paulos said to Barnabas, indeed having_turned_back we_may_visit the brothers in every city, in which we_proclaimed the message of_the master, how they_are_having.   (ACT_15:36)

OET-RV: 36After a few days, Paul suggested to Barnabas, “Let’s go back and visit the believers in each city where we proclaimed the master’s message, and see how they’re doing.” (ACT 15:36)

Heb 2:6ἐπισκέπτῃ (episkeptaʸ) IPM2··S ‘the son of man that you are noticing him’ SR GNT Heb 2:6 word 17

OET-LV: 6But testified somewhere someone saying:   What is mankind, that you_are_remembering of_him, or the_son of_man, that you_are_noticing him?   (HEB_2:6)

OET-RV: 6but someone testified somewhere saying:
 ⇔ ‘What is humankind that you think about him,
 ⇔ or humanity’s son that you notice him? (HEB 2:6)

Yac (Jam) 1:27ἐπισκέπτεσθαι (episkeptesthai) NPM···· ‘father this is to_be visiting orphans and widows’ SR GNT Yac 1:27 word 14

OET-LV: 27Religion pure and undefiled before our god and father this is:   to_be_visiting orphans and widows in the tribulation of_them, spotless himself to_be_keeping from the world.   (JAM_1:27)

OET-RV: 27A person who wants to truly serve our God and father with a pure heart would be visiting orphans and widows in their difficulties and staying unstained by worldly ideas. (JAM 1:27)

Key: V=verb