Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #87125

δουλώσουσινActs 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form δουλώσουσιν (V-IFA3..P) in the Greek originals

The word form ‘δουλώσουσιν’ (V-IFA3..P) is always and only glossed as ‘they will_be enslaving’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘douloō’ have 6 different glosses: ‘has_been enslaved’, ‘having_been enslaved’, ‘I enslaved’, ‘he has_been enslaved’, ‘they will_be enslaving’, ‘you_all were enslaved’.

Greek words (3) other than δουλώσουσιν (V-IFA3..P) with a gloss related to ‘enslaving’

1COR 9:27δουλαγωγῶ (doulagōgō) V-IPA1..S Lemma=doulagōgeō ‘the body and I am enslaving it not somehow to others’ SR GNT 1Cor 9:27 word 7

2COR 11:20καταδουλοῖ (katadouloi) V-IPA3..S Lemma=katadouloō ‘if anyone you_all is enslaving if anyone is devouring you_all’ SR GNT 2Cor 11:20 word 6

GAL 2:4καταδουλώσουσιν (katadoulōsousin) V-IFA3..P Lemma=katadouloō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in_order_that us they will_be enslaving’ SR GNT Gal 2:4 word 20

Key: V=verb IFA3..P=indicative,future,active,3rd person plural IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular