Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #119181

παρακαλῶνται1 Cor 14

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form παρακαλῶνται (V-SPP3··P) in the Greek originals

The word form ‘παρακαλῶνται’ (V-SPP3··P) is always and only glossed as ‘may_be_being exhorted’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘parakaleō’ have 58 different glosses: ‘am exhorting’, ‘are exhorting’, ‘be comforting’, ‘be exhorting’, ‘be exhorting him’, ‘be_being comforted’, ‘having exhorted’, ‘may_be comforted’, ‘may_be_being exhorted’, ‘might comfort’, ‘to appeal’, ‘to comfort him’, ‘to exhort’, ‘to_be comforted’, ‘to_be comforting’, ‘to_be exhorting’, ‘to_be imploring’, ‘was begging’, ‘was exhorting’, ‘was imploring’, ‘were comforted’, ‘were imploring’, ‘will_be_being comforted’, ‘I am exhorting’, ‘I am exhorting you’, ‘I am imploring’, ‘I begged’, ‘I implored’, ‘he is imploring’, ‘he is_being comforted’, ‘he may comfort’, ‘he was comforted’, ‘he was imploring’, ‘he appealed’, ‘she implored’, ‘they are imploring’, ‘they were begging’, ‘they were imploring’, ‘they were imploring him’, ‘they appealed’, ‘they exhorted’, ‘they implored’, ‘they implored him’, ‘we are exhorting’, ‘we are imploring’, ‘we are_being comforted’, ‘we have_been comforted’, ‘we were comforted’, ‘we were implored’, ‘you implored’, ‘comforted’, ‘comforting’, ‘exhort’, ‘exhorted’, ‘exhorting’, ‘exhorting them’, ‘exhorting you’, ‘imploring’.

Greek words (4) other than παρακαλῶνται (V-SPP3··P) with a gloss related to ‘exhorted’

ACTs 15:32παρεκάλεσαν (parekalesan) V-IAA3··P ‘by speech much exhorted the brothers and’ SR GNT Acts 15:32 word 16

OET-LV: 32Both Youdas/(Yəhūdāh) and Silas, also themselves being prophets, by much speech, exhorted the brothers and they_strengthened them.   (ACT_15:32)

OET-RV: 32Yudas and Barnabas were both prophets, and said a lot to encourage them and strengthen their faith. (ACT 15:32)

ACTs 16:40παρεκάλεσαν (parekalesan) V-IAA3··P ‘Ludia and having seen them they exhorted the brothers and’ SR GNT Acts 16:40 word 15

OET-LV: 40And having_come_out from the prison, they_came_in to the Ludia, and having_seen them, they_exhorted the brothers and they_came_out.   (ACT_16:40)

OET-RV: 40So after Paul and Silas left the prison, they went to see Lydia and after encouraging the believers there, they left. (ACT 16:40)

ACTs 20:1παρακαλέσας (parakalesas) V-PAA·NMS ‘the apprentices/followers and having exhorted having greeted he came_out to_be going’ SR GNT Acts 20:1 word 16

OET-LV: 20And after the time the commotion to_cease, the Paulos having_sent_for the apprentices/followers and having_greeted having_exhorted, he_came_out to_be_going to Makedonia.   (ACT_20:1)

OET-RV: 20After all the commotion had died down, Paul sent for the believers, and after greeting and encouraging them, he left Ephesus to go to Macedonia. (ACT 20:1)

ACTs 20:2παρακαλέσας (parakalesas) V-PAA·NMS ‘districts those and having exhorted them with speech much’ SR GNT Acts 20:2 word 10

OET-LV: 2And having_passed_through the those districts, and having_exhorted them with_ much _speech, he_came to the Hellas.   (ACT_20:2)

OET-RV: 2As he travelled through the districts, he challenged the people there with a lot of messages, until he eventually arrived in Greece. (ACT 20:2)

Key: V=verb