Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #125283

ἡρμοσάμην2Cor 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἡρμοσάμην (V-IAM1..S) in the Greek originals

The word form ‘ἡρμοσάμην’ (V-IAM1..S) is always and only glossed as ‘I joined’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘harmozō’ in the Greek originals.

Greek words (3) other than ἡρμοσάμην (V-IAM1..S) with a gloss related to ‘joined’

MARK 10:7προσκολληθήσεται (proskollaʸthaʸsetai) V-IFP3..S Lemma=proskollaō ‘the mother and will_be_being joined wife of him’ SR GNT Mark 10:7 word 17

ACTs 17:4προσεκληρώθησαν (proseklaʸrōthaʸsan) V-IAP3..P Lemma=prosklēroō ‘them were persuaded and they were joined with Paulos and Silas’ SR GNT Acts 17:4 word 7

EPH 5:31προσκολληθήσεται (proskollaʸthaʸsetai) V-IFP3..S Lemma=proskollaō ‘and mother and will_be_being joined to the wife of him’ SR GNT Eph 5:31 word 12

Key: V=verb IAM1..S=indicative,aorist,middle,1st person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IFP3..S=indicative,future,passive,3rd person singular