Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 11 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 COR 11:2

 2 COR 11:2 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ζηλῶ
    2. zēloō
    3. I am being jealous
    4. -
    5. 22060
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ being_jealous
    8. ˱I˲ ˓am˒ being_jealous
    9. -
    10. Y60; R123972; Person=Paul
    11. 124322
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 124323
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. for you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. ˱for˲ you_all
    8. ˱for˲ you_all
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 124324
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 124325
    1. ζήλῳ
    2. zēlos
    3. with +the jealousy
    4. -
    5. 22050
    6. N····DMS
    7. ˱with˲ ˓the˒ jealousy
    8. ˱with˲ ˓the˒ jealousy
    9. -
    10. Y60
    11. 124326
    1. ἡρμοσάμην
    2. harmozō
    3. I joined
    4. -
    5. 7180
    6. VIAM1··S
    7. ˱I˲ joined
    8. ˱I˲ joined
    9. -
    10. Y60; R123972; Person=Paul
    11. 124327
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 124328
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 124329
    1. ἑνί
    2. heis
    3. to one
    4. -
    5. 15200
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ one
    8. ˱to˲ one
    9. -
    10. Y60
    11. 124330
    1. ἀνδρί
    2. anēr
    3. husband
    4. husband
    5. 4350
    6. N····DMS
    7. husband
    8. husband
    9. -
    10. Y60
    11. 124331
    1. παρθένον
    2. parthenos
    3. +a virgin
    4. -
    5. 39330
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ virgin
    8. ˓a˒ virgin
    9. -
    10. Y60
    11. 124332
    1. ἁγνήν
    2. hagnos
    3. pure
    4. -
    5. 530
    6. A····AFS
    7. pure
    8. pure
    9. -
    10. Y60
    11. 124333
    1. παραστῆσαι
    2. paristaō
    3. to present
    4. present
    5. 39360
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ present
    8. ˓to˒ present
    9. -
    10. Y60; R123972; Person=Paul
    11. 124334
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 124335
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y60; Person=Jesus
    11. 124336

OET (OET-LV)For/Because I_am_being_jealous for_you_all of_god with_the_jealousy, because/for I_joined you_all to_one husband, a_virgin pure to_present to_the chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)because I’m jealous of you all with godly jealousy as I had committed you to your future husband—a pure bride to present to the messiah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: ζηλῶ Γάρ ὑμᾶς Θεοῦ ζήλῳ ἡρμοσάμην γάρ ὑμᾶς ἑνί ἀνδρί παρθένον ἁγνήν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ)

Here, the word For could introduce: (1) the reason why Paul will be a little foolish. Alternate translation: [I will be a little bit foolish since] (2) the reason why the Corinthians should bear with Paul. Alternate translation: [I want you to bear with me because]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Θεοῦ ζήλῳ

˱of˲_God ˱with˲_˓the˒_jealousy

Here, the phrase godly jealousy could refer to jealousy: (1) that is the same jealousy that God has. Alternate translation: [with the jealousy that God has] (2) that is from God. Alternate translation: [with jealousy from God]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Θεοῦ ζήλῳ

˱of˲_God ˱with˲_˓the˒_jealousy

If your language does not use an abstract noun for the idea of jealousy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [in a godly way] or [as God is jealous]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ, παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ

˱I˲_joined (Some words not found in SR-GNT: ζηλῶ Γάρ ὑμᾶς Θεοῦ ζήλῳ ἡρμοσάμην γάρ ὑμᾶς ἑνί ἀνδρί παρθένον ἁγνήν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ)

Here Paul speaks as if he is the father of the Corinthians, who together are his daughter. Paul has promised to give his daughter (the Corinthians) as a wife to a man, who is Christ. Until that marriage happens, Paul the father must make sure that his daughter (the Corinthians) remains a pure virgin. If these customs are somewhat similar to what happens in your culture, you could preserve the metaphor or express the idea with a simile. If these customs are not similar to what happens in your culture, you could explain the ideas more clearly or express the idea plainly. Alternate translation: [for I am like your father who has betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to be married to Christ] or [I helped you believe in the Messiah, and I will work hard to help you remain faithful to him]

TSN Tyndale Study Notes:

11:2 The church is called to be a pure bride to one husband—Christ. This metaphor goes back to the Old Testament, where Israel is the bride of the Lord (Isa 54:5; 62:5). Paul saw himself as the “best man” (the bridegroom’s close friend) who acted for the bridegroom (cp. John 3:29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 124323
    1. I am being jealous
    2. -
    3. 22060
    4. zēloō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ being_jealous
    7. ˱I˲ ˓am˒ being_jealous
    8. -
    9. Y60; R123972; Person=Paul
    10. 124322
    1. for you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. ˱for˲ you_all
    7. ˱for˲ you_all
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 124324
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 124325
    1. with +the jealousy
    2. -
    3. 22050
    4. zēlos
    5. N-····DMS
    6. ˱with˲ ˓the˒ jealousy
    7. ˱with˲ ˓the˒ jealousy
    8. -
    9. Y60
    10. 124326
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 124328
    1. I joined
    2. -
    3. 7180
    4. harmozō
    5. V-IAM1··S
    6. ˱I˲ joined
    7. ˱I˲ joined
    8. -
    9. Y60; R123972; Person=Paul
    10. 124327
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 124329
    1. to one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ one
    7. ˱to˲ one
    8. -
    9. Y60
    10. 124330
    1. husband
    2. husband
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····DMS
    6. husband
    7. husband
    8. -
    9. Y60
    10. 124331
    1. +a virgin
    2. -
    3. 39330
    4. parthenos
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ virgin
    7. ˓a˒ virgin
    8. -
    9. Y60
    10. 124332
    1. pure
    2. -
    3. 530
    4. hagnos
    5. A-····AFS
    6. pure
    7. pure
    8. -
    9. Y60
    10. 124333
    1. to present
    2. present
    3. 39360
    4. paristaō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ present
    7. ˓to˒ present
    8. -
    9. Y60; R123972; Person=Paul
    10. 124334
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 124335
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y60; Person=Jesus
    11. 124336

OET (OET-LV)For/Because I_am_being_jealous for_you_all of_god with_the_jealousy, because/for I_joined you_all to_one husband, a_virgin pure to_present to_the chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)because I’m jealous of you all with godly jealousy as I had committed you to your future husband—a pure bride to present to the messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 11:2 ©