Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 11:2

 2COR 11:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ζηλῶ
    2. zēloō
    3. I am being jealous
    4. -
    5. 22060
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ being_jealous
    8. ˱I˲ /am/ being_jealous
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R124924; Person=Paul
    12. 125278
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 125279
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. for you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. ˱for˲ you_all
    8. ˱for˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R124156
    12. 125280
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 125281
    1. ζήλῳ
    2. zēlos
    3. with +the jealousy
    4. -
    5. 22050
    6. N....DMS
    7. ˱with˲ /the/ jealousy
    8. ˱with˲ /the/ jealousy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125282
    1. ἡρμοσάμην
    2. harmozō
    3. I joined
    4. -
    5. 7180
    6. VIAM1..S
    7. ˱I˲ joined
    8. ˱I˲ joined
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125283
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125284
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R124156
    12. 125285
    1. ἑνὶ
    2. heis
    3. to one
    4. -
    5. 15200
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ one
    8. ˱to˲ one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125286
    1. ἀνδρὶ
    2. anēr
    3. husband
    4. husband
    5. 4350
    6. N....DMS
    7. husband
    8. husband
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125287
    1. παρθένον
    2. parthenos
    3. +a virgin
    4. -
    5. 39330
    6. N....AFS
    7. /a/ virgin
    8. /a/ virgin
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125288
    1. ἁγνὴν
    2. hagnos
    3. pure
    4. -
    5. 530
    6. A....AFS
    7. pure
    8. pure
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125289
    1. παραστῆσαι
    2. paristaō
    3. to present
    4. present
    5. 39360
    6. VNAA....
    7. /to/ present
    8. /to/ present
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125290
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125291
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 125292

OET (OET-LV)For/Because I_am_being_jealous for_you_all of_god with_the_jealousy, because/for I_joined you_all to_one husband, a_virgin pure to_present to_the chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)because I’m jealous of you all with godly jealousy as I had committed you to your future husband—a pure bride to present to the messiah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For could introduce: (1) the reason why Paul will be a little foolish. Alternate translation: “I will be a little bit foolish since” (2) the reason why the Corinthians should bear with Paul. Alternate translation: “I want you to bear with me because”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Θεοῦ ζήλῳ

˱of˲_God ˱with˲_/the/_jealousy

Here, the phrase godly jealousy could refer to jealousy: (1) that is the same jealousy that God has. Alternate translation: “with the jealousy that God has” (2) that is from God. Alternate translation: “with jealousy from God”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Θεοῦ ζήλῳ

˱of˲_God ˱with˲_/the/_jealousy

If your language does not use an abstract noun for the idea of jealousy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in a godly way” or “as God is jealous”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ, παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ

˱I˲_joined for you_all ˱to˲_one husband /a/_virgin pure /to/_present ˱to˲_the Messiah

Here Paul speaks as if he is the father of the Corinthians, who together are his daughter. Paul has promised to give his daughter (the Corinthians) as a wife to a man, who is Christ. Until that marriage happens, Paul the father must make sure that his daughter (the Corinthians) remains a pure virgin. If these customs are somewhat similar to what happens in your culture, you could preserve the metaphor or express the idea with a simile. If these customs are not similar to what happens in your culture, you could explain the ideas more clearly or express the idea plainly. Alternate translation: “for I am like your father who has betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to be married to Christ” or “I helped you believe in the Messiah, and I will work hard to help you remain faithful to him”

TSN Tyndale Study Notes:

11:2 The church is called to be a pure bride to one husband—Christ. This metaphor goes back to the Old Testament, where Israel is the bride of the Lord (Isa 54:5; 62:5). Paul saw himself as the “best man” (the bridegroom’s close friend) who acted for the bridegroom (cp. John 3:29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 125279
    1. I am being jealous
    2. -
    3. 22060
    4. zēloō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ being_jealous
    7. ˱I˲ /am/ being_jealous
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R124924; Person=Paul
    11. 125278
    1. for you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. ˱for˲ you_all
    7. ˱for˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R124156
    11. 125280
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 125281
    1. with +the jealousy
    2. -
    3. 22050
    4. zēlos
    5. N-....DMS
    6. ˱with˲ /the/ jealousy
    7. ˱with˲ /the/ jealousy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125282
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125284
    1. I joined
    2. -
    3. 7180
    4. harmozō
    5. V-IAM1..S
    6. ˱I˲ joined
    7. ˱I˲ joined
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125283
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R124156
    11. 125285
    1. to one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ one
    7. ˱to˲ one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125286
    1. husband
    2. husband
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....DMS
    6. husband
    7. husband
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125287
    1. +a virgin
    2. -
    3. 39330
    4. parthenos
    5. N-....AFS
    6. /a/ virgin
    7. /a/ virgin
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125288
    1. pure
    2. -
    3. 530
    4. hagnos
    5. A-....AFS
    6. pure
    7. pure
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125289
    1. to present
    2. present
    3. 39360
    4. paristaō
    5. V-NAA....
    6. /to/ present
    7. /to/ present
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125290
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125291
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 125292

OET (OET-LV)For/Because I_am_being_jealous for_you_all of_god with_the_jealousy, because/for I_joined you_all to_one husband, a_virgin pure to_present to_the chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)because I’m jealous of you all with godly jealousy as I had committed you to your future husband—a pure bride to present to the messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 11:2 ©