Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #128452

ἀποκόψονταιGal 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀποκόψονται (V-IFM3..P) in the Greek originals

The word form ‘ἀποκόψονται’ (V-IFM3..P) is always and only glossed as ‘will_be cutting_off themselves’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘apokoptō’ have 2 different glosses: ‘will_be cutting_off themselves’, ‘cut_off’.

Greek words (2) other than ἀποκόψονται (V-IFM3..P) with a gloss related to ‘cutting_off’

MAT 21:8ἔκοπτον (ekopton) V-IIA3..P Lemma=koptō ‘road others and were cutting_off branches from the’ SR GNT Mat 21:8 word 15

LUKE 13:9ἐκκόψεις (ekkopseis) V-IFA2..S Lemma=ekkoptō ‘on_the_other_hand not surely you will_be cutting_off it’ SR GNT Luke 13:9 word 17

Key: V=verb IFA2..S=indicative,future,active,2nd person singular IFM3..P=indicative,future,middle,3rd person plural IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural