Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Gal 5:12
ἀποκόψονται (apokopsontai) ‘I_wish also will_be cutting_off themselves the ones upsetting you_all’
Strongs=6090 Lemma=apokoptō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=middle person=3rd number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀποκόψονται’ (V-IFM3..P) is always and only glossed as ‘will_be cutting_off themselves’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘apokoptō’ have 2 different glosses: ‘will_be cutting_off themselves’, ‘cut_off’.
MAT 21:8 ἔκοπτον (ekopton) V-IIA3..P Lemma=koptō ‘road others and were cutting_off branches from the’ SR GNT Mat 21:8 word 15
LUKE 13:9 ἐκκόψεις (ekkopseis) V-IFA2..S Lemma=ekkoptō ‘on_the_other_hand not surely you will_be cutting_off it’ SR GNT Luke 13:9 word 17
Key: V=verb IFA2..S=indicative,future,active,2nd person singular IFM3..P=indicative,future,middle,3rd person plural IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural