Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 9:15
παραβάσεων (parabaseōn) ‘the first covenant transgressions the promise may receive’
Strongs=38470 Lemma=parabasis
Word role=noun case=genitive gender=feminine number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παραβάσεων’ (N-GFP) is always and only glossed as ‘transgressions’.
Gal 3:19 ‘the law the transgressions for_reason_of it was added until’ SR GNT Gal 3:19 word 6
The various word forms of the root word (lemma) ‘parabasis’ have 2 different glosses: ‘transgression’, ‘transgressions’.
Have 12 other words (παραπτώμασιν, παραπτώμασιν, παραπτώματα, παραπτώματα, παραπτωμάτων, παραπτώματα, παραπτώματα, παραπτώμασιν, παραπτωμάτων, παραπτώματα, παραπτώματα, παραπτώματα) with 1 lemma altogether (paraptōma)
MARK 11:25 παραπτώματα (paraptōmata) N-ANP Lemma=paraptōma ‘may forgive to you_all the transgressions of you_all’ SR GNT Mark 11:25 word 29
MAT 6:14 παραπτώματα (paraptōmata) N-ANP Lemma=paraptōma ‘you_all may forgive to people the transgressions of them will_be forgiving also’ SR GNT Mat 6:14 word 7
MAT 6:15 παραπτώματα (paraptōmata) N-ANP Lemma=paraptōma ‘you_all may forgive to people the transgressions of them neither the’ SR GNT Mat 6:15 word 8
MAT 6:15 παραπτώματα (paraptōmata) N-ANP Lemma=paraptōma ‘of you_all will_be forgiving the transgressions of you_all’ SR GNT Mat 6:15 word 18
ROM 4:25 παραπτώματα (paraptōmata) N-ANP Lemma=paraptōma ‘was given_over for the transgressions of us and was raised’ SR GNT Rom 4:25 word 5
ROM 5:16 παραπτωμάτων (paraptōmatōn) N-GNP Lemma=paraptōma ‘the gift of many transgressions to just_act’ SR GNT Rom 5:16 word 23
2COR 5:19 παραπτώματα (paraptōmata) N-ANP Lemma=paraptōma ‘counting to them the transgressions of them and having put’ SR GNT 2Cor 5:19 word 15
EPH 1:7 παραπτωμάτων (paraptōmatōn) N-GNP Lemma=paraptōma ‘of him the forgiveness of transgressions according_to the riches’ SR GNT Eph 1:7 word 14
EPH 2:1 παραπτώμασιν (paraptōmasin) N-DNP Lemma=paraptōma ‘being dead in the transgressions and the sins’ SR GNT Eph 2:1 word 6
EPH 2:5 παραπτώμασιν (paraptōmasin) N-DNP Lemma=paraptōma ‘us dead in our transgressions he made_alive_together us with the chosen_one/messiah’ SR GNT Eph 2:5 word 8
COL 2:13 παραπτώμασιν (paraptōmasin) N-DNP Lemma=paraptōma ‘being in the transgressions and in the uncircumcision’ SR GNT Col 2:13 word 7
COL 2:13 παραπτώματα (paraptōmata) N-ANP Lemma=paraptōma ‘to us all our transgressions’ SR GNT Col 2:13 word 25
Key: N=noun ANP=accusative,neuter,plural DNP=dative,neuter,plural GFP=genitive,feminine,plural GNP=genitive,neuter,plural