Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #50605

ἐνέχεινLuke 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐνέχειν (V-NPA....) in the Greek originals

The word form ‘ἐνέχειν’ (V-NPA....) is always and only glossed as ‘to_be resenting him’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘eneχō’ have 3 different glosses: ‘be_being entangled’, ‘to_be resenting him’, ‘was resenting’.

Greek words (4) other than ἐνέχειν (V-NPA....) with a gloss related to ‘resenting’

MARK 6:19ἐνεῖχεν (eneiⱪen) V-IIA3..S ‘and Haʸrōidias was resenting him and was wanting’ SR GNT Mark 6:19 word 5

MARK 10:41ἀγανακτεῖν (aganaktein) V-NPA.... Lemma=aganakteō ‘the ten began to_be resenting about Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and’ SR GNT Mark 10:41 word 7

MARK 14:4ἀγανακτοῦντες (aganaktountes) V-PPA.NMP Lemma=aganakteō ‘were but some resenting to themselves for’ SR GNT Mark 14:4 word 10

LUKE 13:14ἀγανακτῶν (aganaktōn) V-PPA.NMS Lemma=aganakteō ‘but the synagogue_leader resenting because on the day_of_rest’ SR GNT Luke 13:14 word 5

Key: V=verb IIA3..S=indicative,imperfect,active,3rd person singular NPA....=infinitive,present,active PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular