Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 21:32
παρέλθῃ (parelthaʸ) ‘that by_no_means not may pass_away generation this until’
Strongs=39280 Lemma=parerχomai
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρέλθῃ’ (V-SAA3..S) has 2 different glosses: ‘may pass_away’, ‘may pass_by’.
Mark 13:30 ‘that by_no_means not may pass_away generation this until’ SR GNT Mark 13:30 word 8
Mark 14:35 ‘if possible it is may pass_by from him the’ SR GNT Mark 14:35 word 21
Mat 5:18 ‘I am saying to you_all until may pass_away heaven and earth’ SR GNT Mat 5:18 word 7
Mat 5:18 ‘serif by_no_means not may pass_away from the law’ SR GNT Mat 5:18 word 20
Mat 24:34 ‘that by_no_means not may pass_away generation this until’ SR GNT Mat 24:34 word 7
The various word forms of the root word (lemma) ‘parerχomai’ have 15 different glosses: ‘having come_uphill’, ‘having passed_by’, ‘is passing_by’, ‘let pass_by’, ‘may pass_away’, ‘may pass_by’, ‘to pass_away’, ‘to pass_by’, ‘to_have passed_by’, ‘will_be passing_away’, ‘I passed_by’, ‘he will_be passing_away’, ‘you_all are passing_by’, ‘passed_away’, ‘passed_by’.
MAT 24:35 παρέλθωσιν (parelthōsin) V-SAA3..P ‘of me by_no_means not may pass_away’ SR GNT Mat 24:35 word 14
LUKE 16:17 παρελθεῖν (parelthein) V-NAA.... ‘for heaven and earth to pass_away than of the law’ SR GNT Luke 16:17 word 9
Key: V=verb NAA....=infinitive,aorist,active SAA3..P=subjunctive,aorist,active,3rd person plural SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular