Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 8:4
Συνιόντος (Suniontos) ‘coming_together and a crowd great’
Strongs=48960 Lemma=suneimi
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=genitive gender=masculine number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Seaside_Parables_and_Miracle
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Συνιόντος’ (V-PPA·GMS) is always and only glossed as ‘coming_together’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘suneimi’ have 3 different glosses: ‘were being_with’, ‘being_with’, ‘coming_together’.
Have 11 other words (συνέρχησθε, συνέρχεται, συνέρχεσθε, συνήρχοντο, συνερχομένων, συνήρχετο, συνερχομένων, συνέρχονται, συνέρχονται, συνέρχησθε, συνερχόμενοι) with 1 lemma altogether (sunerχomai)
YHN 18:20 συνέρχονται (sunerⱪontai) V-IPM3··P Lemma=sunerχomai ‘all the Youdaiōns are coming_together and in secret’ SR GNT Yhn 18:20 word 28
OET-LV: 20 Yaʸsous answered to_him: I have_spoken with_plainness to_the world, I always taught in the_synagogue and in the temple, where all the Youdaiōns are_coming_together, and I_spoke nothing in secret. (JHN_18:20)
OET-RV: 20 Yeshua answered him, “I’ve spoken openly to the people. I always taught in the meeting halls and in the temple where Jewish people meet. I didn’t speak in secret (JHN 18:20)
MARK 3:20 συνέρχεται (sunerⱪetai) V-IPM3··S Lemma=sunerχomai ‘to a house and is coming_together again the crowd’ SR GNT Mark 3:20 word 8
OET-LV: 20 And he_is_coming to a_house, and the crowd is_coming_together again, so_that them to_ not _be_able to_ not _eat bread. (MRK_3:20)
OET-RV: 20 Then Yeshua was approaching a house, but the crowd swarmed them again so they had no opportunity to eat. (MRK 3:20)
MARK 14:53 συνέρχονται (sunerⱪontai) V-IPM3··P Lemma=sunerχomai ‘the chief_priest and are coming_together to him all the’ SR GNT Mark 14:53 word 11
OET-LV: 53 And they_led_ The Yaʸsous _away to the chief_priest, and all the chief_priests, and the elders, and the scribes are_coming_together to_him. (MRK_14:53)
OET-RV: 53 The guards led Yeshua away to the chief priest’s residence, and all the chief priests and the elders and the religious teachers gathered there also. (MRK 14:53)
LUKE 5:15 συνήρχοντο (sunaʸrⱪonto) V-IIM3··P Lemma=sunerχomai ‘concerning him and were coming_together crowds great to_be hearing’ SR GNT Luke 5:15 word 10
OET-LV: 15 But the message concerning him was_passing_through more, and great crowds were_coming_together to_be_hearing, and to_be_being_healed from the sicknesses of_them. (LUK_5:15)
OET-RV: 15 However the news about Yeshua was spreading all around, and large crowds were gathering to listen to him and to be healed from their diseases, (LUK 5:15)
ACTs 5:16 συνήρχετο (sunaʸrⱪeto) V-IIM3··S Lemma=sunerχomai ‘was coming_together and also the’ SR GNT Acts 5:16 word 1
OET-LV: 16 And the multitude was_coming_together also from_the surrounding the_cities of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), bringing the_sick and being_being_tormented ones by unclean spirits, who were_ all _being_healed. (ACT_5:16)
OET-RV: 16 More crowds were coming from the towns around Yerushalem, bringing those who were sick and those tormented by demons, and they were all getting healed. (ACT 5:16)
1 COR 11:17 συνέρχεσθε (sunerⱪesthe) V-IPM2··P Lemma=sunerχomai ‘for the worse you_all are coming_together’ SR GNT 1 Cor 11:17 word 17
OET-LV: 17 But this commanding, not I_am_praising you, because not for the better, but for the worse, you_all_are_coming_together. (CO1_11:17)
OET-RV: 17 But I’m not complimenting you all in giving the following instructions, because your gatherings have been doing more harm than good. (CO1 11:17)
1 COR 11:18 συνερχομένων (sunerⱪomenōn) V-PPM·GMP Lemma=sunerχomai ‘first indeed for coming_together you_all in assembly’ SR GNT 1 Cor 11:18 word 4
OET-LV: 18 First for indeed coming_together you_all in assembly, I_am_hearing divisions among you_all to_be_being, and part a_certain I_am_believing. (CO1_11:18)
OET-RV: 18 Firstly, I hear that when you gather together in the assembly, there are divisions among you all, and I partly believe it (CO1 11:18)
1 COR 11:20 συνερχομένων (sunerⱪomenōn) V-PPM·GMP Lemma=sunerχomai ‘coming_together therefore of you_all at’ SR GNT 1 Cor 11:20 word 1
OET-LV: 20 Therefore coming_together of_you_all at the same place, not it_is the_master’s supper to_eat. (CO1_11:20)
OET-RV: 20 So then, when you gather together in one place, it’s not to celebrate by eating the master’s dinner (CO1 11:20)
1 COR 11:33 συνερχόμενοι (sunerⱪomenoi) V-PPM·NMP Lemma=sunerχomai ‘so_then brothers of me coming_together for the time to eat’ SR GNT 1 Cor 11:33 word 4
OET-LV: 33 So_then, brothers of_me, coming_together for the time to_eat, one_another be_awaiting. (CO1_11:33)
OET-RV: 33 So brothers and sisters, when you come together to celebrate this, wait for each other. (CO1 11:33)
1 COR 11:34 συνέρχησθε (sunerⱪaʸsthe) V-SPM2··P Lemma=sunerχomai ‘not for judgement you_all may_be coming_together the and other things’ SR GNT 1 Cor 11:34 word 12
OET-LV: 34 If anyone is_hungering, at home him _let_be_eating, in_order_that not for judgement you_all_may_be_coming_together. And the other things, when wishfully I_may_come, I_will_be_directing. (CO1_11:34)
OET-RV: 34 If anyone’s hungry, they should eat at home beforehand, so that your meetings won’t lead to judgement. I’ll give instructions about other matters when I get there. (CO1 11:34)
1 COR 14:26 συνέρχησθε (sunerⱪaʸsthe) V-SPM2··P Lemma=sunerχomai ‘it is brothers whenever you_all may_be coming_together each a psalm is having’ SR GNT 1 Cor 14:26 word 6
OET-LV: 26 Therefore what it_is, brothers? Whenever you_all_may_be_coming_together, each a_psalm is_having, a_teaching is_having, a_revelation is_having, a_tongue is_having, a_translation is_having. All things for building let_be_becoming. (CO1_14:26)
OET-RV: 26 So brothers and sisters, what should we say then? When you all gather together, each one of you brings a song or a teaching, or explains a revelation, or has a message in another language or has the translation. Let everything you do be aimed at growing the faith of the hearers. (CO1 14:26)
Key: V=verb