Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 3:20
συνέρχεται (sunerⱪetai) ‘to a house and is coming_together again the crowd’
Strongs=49050 Lemma=sunerχomai
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=middle person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘συνέρχεται’ (V-IPM3..S) is always and only glossed as ‘is coming_together’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘sunerχomai’ have 12 different glosses: ‘are coming_together’, ‘having come_together’, ‘is coming_together’, ‘may come_together’, ‘to come_together’, ‘was coming_together’, ‘were coming_together’, ‘they had come_together’, ‘you_all are coming_together’, ‘you_all may_be coming_together’, ‘came_together’, ‘coming_together’.
Have 11 other words (συνήρχετο, συνέρχεσθε, συνέρχονται, συνερχομένων, συνερχόμενοι, συνέρχησθε, συνέρχονται, συνήρχοντο, συνιόντος, συνέρχησθε, συνερχομένων) with 2 lemmas altogether (suneimi, sunerχomai)
YHN 18:20 συνέρχονται (sunerⱪontai) V-IPM3..P ‘all the Youdaiōns are coming_together and in secret’ SR GNT Yhn 18:20 word 28
MARK 14:53 συνέρχονται (sunerⱪontai) V-IPM3..P ‘the chief_priest and are coming_together to him all the’ SR GNT Mark 14:53 word 11
LUKE 5:15 συνήρχοντο (sunaʸrⱪonto) V-IIM3..P ‘concerning him and were coming_together crowds great to_be hearing’ SR GNT Luke 5:15 word 10
LUKE 8:4 συνιόντος (suniontos) V-PPA.GMS Lemma=suneimi ‘coming_together and a crowd great’ SR GNT Luke 8:4 word 2
ACTs 5:16 συνήρχετο (sunaʸrⱪeto) V-IIM3..S ‘was coming_together and also the’ SR GNT Acts 5:16 word 1
1COR 11:17 συνέρχεσθε (sunerⱪesthe) V-IPM2..P ‘for the worse you_all are coming_together’ SR GNT 1Cor 11:17 word 19
1COR 11:18 συνερχομένων (sunerⱪomenōn) V-PPM.GMP ‘first indeed for coming_together you_all in assembly’ SR GNT 1Cor 11:18 word 4
1COR 11:20 συνερχομένων (sunerⱪomenōn) V-PPM.GMP ‘coming_together therefore of you_all at’ SR GNT 1Cor 11:20 word 1
1COR 11:33 συνερχόμενοι (sunerⱪomenoi) V-PPM.NMP ‘so_then brothers of me coming_together for the time to eat’ SR GNT 1Cor 11:33 word 4
1COR 11:34 συνέρχησθε (sunerⱪaʸsthe) V-SPM2..P ‘not for judgment you_all may_be coming_together the and other things’ SR GNT 1Cor 11:34 word 12
1COR 14:26 συνέρχησθε (sunerⱪaʸsthe) V-SPM2..P ‘it is brothers whenever you_all may_be coming_together each a psalm is having’ SR GNT 1Cor 14:26 word 6
Key: V=verb IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular IPM2..P=indicative,present,middle,2nd person plural IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular PPA.GMS=participle,present,active,genitive,masculine,singular PPM.GMP=participle,present,middle,genitive,masculine,plural PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural SPM2..P=subjunctive,present,middle,2nd person plural