Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #16645

οἰκοδομάςMat 24

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form οἰκοδομάς (N-AFP) in the Greek originals

The word form ‘οἰκοδομάς’ (N-AFP) is always and only glossed as ‘buildings’.

Mark 13:2 ‘you are seeing these great buildings by_no_means not may_be left’ SR GNT Mark 13:2 word 16

OET-LV: 2And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him:   Are_you_seeing these the great buildings?   Stone on stone by_no_means may_ not _be_left here, which by_no_means may_ not _be_torn_down.   (MRK_13:2)

OET-RV: 2But Yeshua responded, “Yes, incredible buildings, but the time will come when they’re torn down—not a single piece of stone will be left sitting in its place. (MRK 13:2)

The various word forms of the root word (lemma) ‘oikodomē’ have 7 different glosses: ‘a building’, ‘the building’, ‘of building’, ‘building’, ‘building are’, ‘building you’, ‘buildings’.

Greek words (1) other than οἰκοδομάς (N-AFP) with a gloss related to ‘buildings’

MARK 13:1οἰκοδομαί (oikodomai) N-NFP ‘stones and what_kind_of buildings’ SR GNT Mark 13:1 word 22

OET-LV: 13And him going_out out_of the temple, one of_the apprentices/followers of_him is_saying to_him:   Teacher, see, what_kind_of stones and what_kind_of buildings.   (MRK_13:1)

OET-RV: 13As they were leaving the temple area, one of Yeshua’s followers noted, “Teacher, look at those large, chiselled stones and the beautiful buildings that they’ve been made into.” (MRK 13:1)

Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural NFP=nominative,feminine,plural