Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #16642

ἐπιδεῖξαιMat 24

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form ἐπιδεῖξαι (V-NAA····) in the Greek originals

The word form ‘ἐπιδεῖξαι’ (V-NAA····) is always and only glossed as ‘to show’.

Mat 16:1 ‘out_of the sky to show to them’ SR GNT Mat 16:1 word 16

OET-LV: 16And the Farisaios_party and Saddoukaios_sect having_approached, tempting him they_asked him for_a_sign out_of the sky to_show to_them.   (MAT_16:1)

OET-RV: 16Some from the Pharisee party and some from the Sadducee sect approached Yeshua, and trying to tempt him they asked him to make a sign in the sky to show his power to them. (MAT 16:1)

Heb 6:17 ‘more_abundantly wishing god to show to the heirs of the’ SR GNT Heb 6:17 word 8

OET-LV: 17In which more_abundantly wishing the god to_show to_the heirs of_the promise, the unchangeable of_the counsel of_him, guaranteed it by_an_oath, (HEB_6:17)

OET-RV: 17In order for God to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he guaranteed it with an oath (HEB 6:17)

The various word forms of the root word (lemma) ‘epideiknuō’ have 2 different glosses: ‘to show’, ‘show’.

Greek words (12) other than ἐπιδεῖξαι (V-NAA····) with a gloss related to ‘show’

Have 12 other words (δεῖξαι, Δειξάτω, δεῖξον, δεῖξον, ἐπιδείξατε, Δείξατε, δεῖξον, Δεῖξον, δεῖξον, Ἐπιδείξατε, δεῖξαι, Δεῖξον) with 2 lemmas altogether (deiknuō, epideiknuō)

YHN 14:8δεῖξον (deixon) V-MAA2··S Lemma=deiknuō ‘to him Filippos master show to us the father’ SR GNT Yhn 14:8 word 6

OET-LV: 8Filippos is_saying to_him:   master, show the father to_us, and it_is_sufficing for_us.   (JHN_14:8)

OET-RV: 8So Philip said, “Master, show us the father and that’ll be enough for us.” (JHN 14:8)

YHN 14:9Δεῖξον (Deixon) V-MAA2··S Lemma=deiknuō ‘how you are saying show to us the father’ SR GNT Yhn 14:9 word 29

OET-LV: 9The Yaʸsous is_saying to_him:   So_much time I_am with you_all, and you_have_ not _known me, Filippos?   The one having_seen me, has_seen the father, how are_ you _saying:   Show the father to_us?   (JHN_14:9)

OET-RV: 9I’ve been with you all for quite some time,Yeshua replied, “and yet you still don’t even know me, Philip. (JHN 14:9)

MARK 1:44δεῖξον (deixon) V-MAA2··S Lemma=deiknuō ‘but be going yourself show to the priest and’ SR GNT Mark 1:44 word 11

OET-LV: 44and he_is_saying to_him:   Be_seeing, you_may_speak to_no_one, nothing, but be_going, show yourself to_the priest and offer for the cleansing of_you which Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, because/for a_testimony to_them.   (MRK_1:44)

OET-RV: 44Don’t talk to anyone—just go to the priest and show him that you’re well, and as a testimony of that, make the offering that Mosheh commanded. (MRK 1:44)

MAT 8:4δεῖξον (deixon) V-MAA2··S Lemma=deiknuō ‘but be going yourself show to the priest and’ SR GNT Mat 8:4 word 13

OET-LV: 4And the Yaʸsous is_saying to_him:   Be_seeing you_may_tell to_no_one, but be_going yourself, show to_the priest, and offer the gift which Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, because/for a_testimony to_them.   (MAT_8:4)

OET-RV: 4and Yeshua told him, “Make sure that you don’t tell anyone about this but you do need to go and show yourself to the priest and make the offering required by Mosheh’s law as a testimony to the authorities. (MAT 8:4)

MAT 22:19Ἐπιδείξατε (Epideixate) V-MAA2··P ‘show to me the coin’ SR GNT Mat 22:19 word 1

OET-LV: 19Show to_me the coin of_the poll_tax.   And they brought a_daʸnarion_coin to_him.   (MAT_22:19)

OET-RV: 19Show me the coin used to pay the poll tax.So they brought a coin to him. (MAT 22:19)

LUKE 5:14δεῖξον (deixon) V-MAA2··S Lemma=deiknuō ‘to tell but having gone_away show yourself to the priest’ SR GNT Luke 5:14 word 12

OET-LV: 14And he commanded to_him:   To_tell no_one, but having_gone_away show yourself to_the priest, and offer as the cleansing of_you as Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, as a_testimony to_them.   (LUK_5:14)

OET-RV: 14Don’t tell others,” Yeshua instructed, “but go directly to the priest with the offering commanded by Mosheh and show yourself to him for clearance and as a testimony to them. (LUK 5:14)

LUKE 17:14ἐπιδείξατε (epideixate) V-MAA2··P ‘he said to them having_been gone show yourselves to the priests’ SR GNT Luke 17:14 word 13

OET-LV: 14And having_seen them, he_said to_them:   Having_been_gone show yourselves to_the priests.   And it_became at the time to_be_going to_them, they_were_cleansed.   (LUK_17:14)

OET-RV: 14When he saw them, Yeshua called back, “Go and ask the priests to inspect you.So they went off, and as they were walking, they were healed. (LUK 17:14)

LUKE 20:24Δείξατε (Deixate) V-MAA2··P Lemma=deiknuō ‘show to me the daʸnarion_coin of whose’ SR GNT Luke 20:24 word 1

OET-LV: 24Show to_me the_daʸnarion_coin, of_whose image and inscription is_it_having?   and they said:   Of_Kaisar.   (LUK_20:24)

OET-RV: 24Show me a coin. Whose image and inscription is on it?
¶ “The emperor’s,” they replied. (LUK 20:24)

YAC 2:18Δεῖξον (Deixon) V-MAA2··S Lemma=deiknuō ‘and_I works am having show to me the faith’ SR GNT Yac 2:18 word 11

OET-LV: 18But will_be_saying someone:   You faith are_having, and_I works am_having.   Show to_me the faith of_you without the works, and_I to_you will_be_showing by the works of_me the faith.   (JAM_2:18)

OET-RV: 18No doubt someone will say, ‘Well you have the faith and I do the good deeds.’ So show me your faith without good deeds and I’ll demonstrate my faith by my good deeds. (JAM 2:18)

YAC 3:13Δειξάτω (Deixatō) V-MAA3··S Lemma=deiknuō ‘understanding among you_all him let show out_of his good’ SR GNT Yac 3:13 word 7

OET-LV: 13Who is wise and understanding among you_all?   Him_let_show out_of his good conduct the works of_him in the_gentleness of_wisdom.   (JAM_3:13)

OET-RV: 13Any of you that are wise and understanding should demonstrate their good deeds and wisdom by their godly living. (JAM 3:13)

REV 1:1δεῖξαι (deixai) V-NAA···· Lemma=deiknuō ‘gave to him god to show to the slaves of him’ SR GNT Rev 1:1 word 9

OET-LV: 1The_revelation of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, which gave to_him the god, to_show to_the slaves of_him, what things it_is_fitting to_become in quickness, and he_signified it, having_sent_out through the messenger of_him to_the slave of_him, Yōannaʸs, (REV_1:1)

OET-RV: 1This is the revelation that God gave to Yeshua the messiah to show to his slaves to explain what must happen soon. He communicated it by sending it via his messenger to his slave, Yohan (REV 1:1)

REV 22:6δεῖξαι (deixai) V-NAA···· Lemma=deiknuō ‘the messenger of him to show to the slaves of him’ SR GNT Rev 22:6 word 26

OET-LV: 6And he_said to_me:   These the messages are faithful and true, and the master, the god of_the spirits of_the prophets, sent_out the messenger of_him, to_show to_the slaves of_him which things it_is_fitting to_become in quickness.   (REV_22:6)

OET-RV: 6Then he said to me, “These messages are faithful and true, and Yahweh, the God of the spirits of the prophets, sent his messenger out to show his slaves what’s planned to happen soon.” (REV 22:6)

Key: V=verb