Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 24 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear MAT 24:1

 MAT 24:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 16627
    1. ἐξελθών
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. Y33
    11. 16628
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 16629
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F16641; F16643; F16648; F16660; F16676; F16686; F16691; F16704
    11. 16630
    1. ἐπορεύετο
    2. poreuō
    3. -
    4. -
    5. 41980
    6. VIIM3··S
    7. ˓was˒ going
    8. ˓was˒ going
    9. -
    10. -
    11. 16631
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 16632
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 16633
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 16634
    1. ἱεροῦ
    2. ieron
    3. temple
    4. -
    5. 24110
    6. N····GNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y33
    11. 16635
    1. ἐπορεύετο
    2. poreuō
    3. was going
    4. -
    5. 41980
    6. VIIM3··S
    7. ˓was˒ going
    8. ˓was˒ going
    9. -
    10. Y33
    11. 16636
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 16637
    1. προσῆλθον
    2. proserχomai
    3. approached
    4. approached
    5. 43340
    6. VIAA3··P
    7. approached
    8. approached
    9. -
    10. Y33
    11. 16638
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 16639
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y33; F16642; F16653; F16655; F16661
    11. 16640
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R16630; Person=Jesus
    11. 16641
    1. ἐπιδεῖξαι
    2. epideiknuō
    3. to show
    4. -
    5. 19250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ show
    8. ˓to˒ show
    9. -
    10. Y33; R16640
    11. 16642
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R16630; Person=Jesus
    11. 16643
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 16644
    1. οἰκοδομάς
    2. oikodomē
    3. buildings
    4. buildings
    5. 36190
    6. N····AFP
    7. buildings
    8. buildings
    9. -
    10. Y33; F16657; F16666
    11. 16645
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 16646
    1. ἱεροῦ
    2. ieron
    3. temple
    4. -
    5. 24110
    6. N····GNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y33
    11. 16647

OET (OET-LV)And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from the temple, was_going and approached the apprentices/followers of_him to_show to_him the buildings of_the temple.

OET (OET-RV)As Yeshua exited the temple, he approached his followers and asked them to show him around the buildings,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθὼν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθών ὁ Ἰησοῦς ἀπό τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο καί προσῆλθον οἱ μαθηταί αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τάς οἰκοδομάς τοῦ ἱεροῦ)

In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: [having come out]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθών ὁ Ἰησοῦς ἀπό τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο καί προσῆλθον οἱ μαθηταί αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τάς οἰκοδομάς τοῦ ἱεροῦ)

Matthew means that Jesus went out from the temple area. He does not mean that Jesus was in the most sacred parts of the temple building. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [from the temple courtyard]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθών ὁ Ἰησοῦς ἀπό τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο καί προσῆλθον οἱ μαθηταί αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τάς οἰκοδομάς τοῦ ἱεροῦ)

Jesus is using the possessive form to describe buildings that are in the temple area. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the buildings in the temple complex]

TSN Tyndale Study Notes:

24:1 The architecture of the Temple was a source of pride among Jews—see study note on Mark 13:1.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 16627
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 16629
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F16641; F16643; F16648; F16660; F16676; F16686; F16691; F16704
    11. 16630
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come_out
    7. ˓having˒ come_out
    8. -
    9. Y33
    10. 16628
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 16632
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 16634
    1. temple
    2. -
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····GNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y33
    10. 16635
    1. was going
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-IIM3··S
    6. ˓was˒ going
    7. ˓was˒ going
    8. -
    9. Y33
    10. 16636
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 16637
    1. approached
    2. approached
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IAA3··P
    6. approached
    7. approached
    8. -
    9. Y33
    10. 16638
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 16639
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y33; F16642; F16653; F16655; F16661
    10. 16640
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R16630; Person=Jesus
    10. 16641
    1. to show
    2. -
    3. 19250
    4. epideiknuō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ show
    7. ˓to˒ show
    8. -
    9. Y33; R16640
    10. 16642
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R16630; Person=Jesus
    10. 16643
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 16644
    1. buildings
    2. buildings
    3. 36190
    4. oikodomē
    5. N-····AFP
    6. buildings
    7. buildings
    8. -
    9. Y33; F16657; F16666
    10. 16645
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 16646
    1. temple
    2. -
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····GNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y33
    10. 16647

OET (OET-LV)And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from the temple, was_going and approached the apprentices/followers of_him to_show to_him the buildings of_the temple.

OET (OET-RV)As Yeshua exited the temple, he approached his followers and asked them to show him around the buildings,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 24:1 ©