Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 26:1
ἐτέλεσεν (etelesen) ‘and it became when finished Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) all the’
Strongs=50550 Lemma=teleō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐτέλεσεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘finished’.
Mat 7:28 ‘and it became when finished Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) messages these’ SR GNT Mat 7:28 word 5
OET-LV: 28 And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, the crowds were_being_astonished at the teaching of_him, (MAT_7:28)
OET-RV: 28 When Yeshua had finished sharing all these messages, the crowds were astonished at his teaching (MAT 7:28)
Mat 11:1 ‘and it became when finished Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) directing to the’ SR GNT Mat 11:1 word 4
OET-LV: 11 And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished directing to_the twelve apprentices/followers of_him, he_departed from_there which to_be_teaching and to_be_proclaiming in the cities of_them. (MAT_11:1)
OET-RV: 11 When Yeshua had finished giving those instructions to his twelve apprentices, he also left there and went to teach and preach in the Jewish cities. (MAT 11:1)
Mat 13:53 ‘and it became when finished Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the parables’ SR GNT Mat 13:53 word 4
OET-LV: 53 And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these parables, he_withdrew from_there. (MAT_13:53)
OET-RV: 53 After Yeshua had finished explaining the parables, he left that place (MAT 13:53)
Mat 19:1 ‘and it became when finished Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) messages these’ SR GNT Mat 19:1 word 5
OET-LV: 19 And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, he_withdrew from the Galilaia/(Gālīl) and came to the regions of_ the _Youdaia beyond the Yordanaʸs/(Yardēn). (MAT_19:1)
OET-RV: 19 When Yeshua had finished these messages, he left Galilee and went to the Yudean regions on the other side of the Yordan River (MAT 19:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘teleō’ have 19 different glosses: ‘has_been accomplished’, ‘is paying’, ‘is_being finished’, ‘may accomplish’, ‘may_be finished’, ‘to_be accomplished’, ‘was finished’, ‘will_be_being accomplished’, ‘I have finished’, ‘it has_been finished’, ‘it may_be accomplished’, ‘they may finish’, ‘they accomplished’, ‘they finished’, ‘you_all are accomplishing’, ‘you_all are finishing’, ‘you_all may finish’, ‘finished’, ‘finishing’.
YHN 19:30 Τετέλεσται (Tetelestai) V-IEP3··S ‘wine_vinegar Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) he said it has_been finished and having bowed the’ SR GNT Yhn 19:30 word 9
OET-LV: 30 Therefore when the Yaʸsous took the wine_vinegar, he_said: It_has_been_finished. And having_bowed the head, he_gave_over his spirit. (JHN_19:30)
OET-RV: 30 After Yeshua had sucked some wine out, he said, “It is finished.” Then he bowed his head and gave up his spirit. (JHN 19:30)
ACTs 13:29 ἐτέλεσαν (etelesan) V-IAA3··P ‘when and they finished all the things concerning’ SR GNT Acts 13:29 word 3
OET-LV: 29 And when they_finished all the things having_been_written concerning him, having_taken_down him from the stake, they_put him in a_tomb. (ACT_13:29)
OET-RV: 29 and when they’d done all the things that the prophets had written about him, they took his body down from the post he’d been nailed to and placed it in a burial chamber. (ACT 13:29)
2 COR 12:9 τελεῖται (teleitai) V-IPP3··S ‘power in weakness is_being finished most_gladly therefore rather’ SR GNT 2 Cor 12:9 word 16
OET-LV: 9 And he_has_said to_me: Is_sufficing for_you the grace of_me, because/for the power in weakness is_being_finished. Therefore most_gladly rather I_will_be_boasting in the weaknesses of_me, in_order_that may_take_residence in me the power of_the chosen_one/messiah. (CO2_12:9)
OET-RV: 9 and he told me, “Is my grace good enough for you? My power reaches its conclusion through weakness.” Therefore I’ll quite gladly boast about my weaknesses so that the messiah’s power can take residence in me. (CO2 12:9)
2 TIM 4:7 τετέλεκα (teteleka) V-IEA1··S ‘I have fought the course I have finished the faith I have kept’ SR GNT 2 Tim 4:7 word 9
OET-LV: 7 I_have_fought The good fight, I_have_finished the course, I_have_kept the faith. (TI2_4:7)
OET-RV: 7 I’ve fought the fight for goodness. I’ve finished the race. I’ve kept the faith. (TI2 4:7)
REV 10:7 ἐτελέσθη (etelesthaʸ) V-IAP3··S ‘he may_be going to_be trumpeting also was finished the mystery of god’ SR GNT Rev 10:7 word 17
OET-LV: 7 But in the days of_the voice of_the messenger, seventh when he_may_be_going to_be_trumpeting, also was_finished the mystery of_ the _god, as he_good_message_preached to_the of_himself slaves, the prophets. (REV_10:7)
OET-RV: 7 but at the time when the seventh messenger will speak and blow his trumpet, then the hidden purposes of God will come to be, just like he told his slaves the prophets long ago.” (REV 10:7)
REV 15:1 ἐτελέσθη (etelesthaʸ) V-IAP3··S ‘because in them was finished the rage of god’ SR GNT Rev 15:1 word 22
OET-LV: 15 And I_saw another sign in the heaven, great and marvellous, seven messengers having seven plagues the last, because in them was_finished the rage of_ the _god. (REV_15:1)
OET-RV: 15 Then I saw another miraculous sign in heaven: seven messengers with the seven final plagues, because the expression of God’s anger will finish with these. (REV 15:1)
REV 15:8 τελεσθῶσιν (telesthōsin) V-SAP3··P ‘the temple until may_be finished the seven plagues’ SR GNT Rev 15:8 word 29
OET-LV: 8 And was_filled the temple with_smoke from the glory of_ the _god, and from the power of_him, and no_one was_able to_come_in into the temple, until may_be_finished the seven seven plagues of_the messengers. (REV_15:8)
OET-RV: 8 and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power, and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven messengers were completed. (REV 15:8)
REV 20:3 τελεσθῇ (telesthaʸ) V-SAP3··S ‘the nations until may_be finished the thousand years’ SR GNT Rev 20:3 word 26
OET-LV: 3 and he_throw him into the abyss, and shut and sealed it over him, in_order_that not he_may_deceive anymore the nations, until may_be_finished the thousand years, after these things, it_is_fitting him to_be_released a_little time. (REV_20:3)
OET-RV: 3 The messenger threw him into the pit and shut it and sealed it over him so that he wouldn’t deceive the nations anymore until the thousand years were ended. After that, it will be necessary for him to be released for a short time. (REV 20:3)
REV 20:5 τελεσθῇ (telesthaʸ) V-SAP3··S ‘not lived until may_be finished the thousand years’ SR GNT Rev 20:5 word 12
OET-LV: 5 The rest of_the dead not lived, until may_be_finished the thousand years. This is the resurrection the first. (REV_20:5)
OET-RV: 5 The rest of the dead didn’t come back to life until the thousand years were up. That’s the first resurrection. (REV 20:5)
REV 20:7 τελεσθῇ (telesthaʸ) V-SAP3··S ‘and whenever may_be finished the thousand years’ SR GNT Rev 20:7 word 4
OET-LV: 7 And whenever may_be_finished the thousand years, will_be_being_released the Satan/(Sāţān) out_of the prison of_him, (REV_20:7)
OET-RV: 7 At the end of the thousand years, Satan will be released from his prison, (REV 20:7)
Key: V=verb