Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #4354

ἀνακλιθήσονταιMat 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἀνακλιθήσονται (V-IFP3..P) in the Greek originals

The word form ‘ἀνακλιθήσονται’ (V-IFP3..P) has 2 different glosses: ‘will_be_being reclined’, ‘they will_be_being reclined’.

Luke 13:29 ‘and the south and they will_be_being reclined in the kingdom’ SR GNT Luke 13:29 word 13

The various word forms of the root word (lemma) ‘anaklinō’ have 6 different glosses: ‘to sit_down’, ‘to_be sat_down’, ‘will_be reclining’, ‘will_be_being reclined’, ‘they will_be_being reclined’, ‘laid’.

Greek words (2) other than ἀνακλιθήσονται (V-IFP3..P) with a gloss related to ‘reclined’

LUKE 7:36κατεκλίθη (kateklithaʸ) V-IAP3..S Lemma=kataklinō ‘house of the Farisaios_party_member he was reclined’ SR GNT Luke 7:36 word 23

LUKE 9:15κατέκλιναν (kateklinan) V-IAA3..P Lemma=kataklinō ‘they did thus and they reclined all’ SR GNT Luke 9:15 word 5

Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IFP3..P=indicative,future,passive,3rd person plural