Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 10:9
χωριζέτω (ⱪōrizetō) ‘joined_together a person not let_be separating’
Strongs=55630 Lemma=χōrizō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘χωριζέτω’ (V-MPA3..S) is always and only glossed as ‘let_be separating’.
Mat 19:6 ‘joined_together man not let_be separating’ SR GNT Mat 19:6 word 19
The various word forms of the root word (lemma) ‘χōrizō’ have 11 different glosses: ‘having_been departed’, ‘having_been separated’, ‘is_being separated’, ‘let_be separating’, ‘to separate’, ‘to_be separated’, ‘to_be_being departed’, ‘will_be separating’, ‘he was separated’, ‘him let_be_being separated’, ‘she may_be separated’.
ROM 8:35 χωρίσει (ⱪōrisei) V-IFA3..S ‘who us will_be separating from the love’ SR GNT Rom 8:35 word 3
REV 6:14 ἀπεχωρίσθη (apeⱪōristhaʸ) V-IAP3..S Lemma=apoχōrizō ‘and heaven was separating like a scroll being rolled_up’ SR GNT Rev 6:14 word 4
Key: V=verb IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular MPA3..S=imperative,present,active,3rd person singular