Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 10 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear MARK 10:9

 MARK 10:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. Y29
    11. 30855
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 92%
    11. Y29
    12. 30856
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 84%
    10. Y29
    11. 30857
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y29; Person=God
    12. 30858
    1. ἔζευξεν
    2. zeugnuō
    3. -
    4. -
    5. 22005
    6. VIAA3··S
    7. joined_together
    8. joined_together
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30859
    1. συνέζευξεν
    2. suzeugnuō
    3. joined together
    4. together
    5. 48010
    6. VIAA3··S
    7. joined_together
    8. joined_together
    9. -
    10. 75%
    11. Y29
    12. 30860
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a person
    4. person
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ person
    8. ˓a˒ person
    9. -
    10. 100%
    11. Y29
    12. 30861
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. Y29
    11. 30862
    1. χωριζέτω
    2. χōrizō
    3. let be separating
    4. separate
    5. 55630
    6. VMPA3··S
    7. ˓let_be˒ separating
    8. ˓let_be˒ separating
    9. -
    10. 100%
    11. Y29
    12. 30863

OET (OET-LV)Therefore what the god joined_together, let_ a_person not _be_separating.

OET (OET-RV)So if it’s God who joins them together like that, no person has the authority to separate them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Here, the word Therefore introduces a conclusion or inference based on what Jesus has said about marriage. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a conclusion or inference. Alternate translation: [Because of that] or [So then]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὃ & ὁ Θεὸς συνέζευξεν

what & ¬the God joined_together

The phrase what God joined together refers to any married couple. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [those whom God has joined together as husband and wife] or [couples whom God has joined together]

Note 3 topic: figures-of-speech / imperative3p

ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω

˓a˒_person not ˓let_be˒_separating

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: [man should not separate]

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἄνθρωπος

˓a˒_person

Here, although the term man is masculine, it is used in a generic sense to refer to any person, male or female. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [a person] or [humans]

TSN Tyndale Study Notes:

10:5-9 God permitted divorce as a concession to the hard hearts of the people. But God’s will is more aptly expressed in the passages that Jesus quotes from the law of Moses (Gen 1:27; 2:23-24; see also Mal 2:16). Jesus shows that God delights in marriage, which is the creation of a new union in which two become one. No one should rebel against God’s will by seeking to split apart what God has united.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 92%
    11. Y29
    12. 30856
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. Y29
    11. 30855
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 84%
    10. Y29
    11. 30857
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y29; Person=God
    12. 30858
    1. joined together
    2. together
    3. 48010
    4. suzeugnuō
    5. V-IAA3··S
    6. joined_together
    7. joined_together
    8. -
    9. 75%
    10. Y29
    11. 30860
    1. let
    2. separate
    3. 55630
    4. χōrizō
    5. V-MPA3··S
    6. ˓let_be˒ separating
    7. ˓let_be˒ separating
    8. -
    9. 100%
    10. Y29
    11. 30863
    1. +a person
    2. person
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ person
    7. ˓a˒ person
    8. -
    9. 100%
    10. Y29
    11. 30861
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. Y29
    10. 30862
    1. be separating
    2. separate
    3. 55630
    4. χōrizō
    5. V-MPA3··S
    6. ˓let_be˒ separating
    7. ˓let_be˒ separating
    8. -
    9. 100%
    10. Y29
    11. 30863

OET (OET-LV)Therefore what the god joined_together, let_ a_person not _be_separating.

OET (OET-RV)So if it’s God who joins them together like that, no person has the authority to separate them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 10:9 ©