Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← τετρακισχίλιοι ↑ → Mark 8 ║ ═
SR GNT Mark 8:9
τετρακισχίλιοι (tetrakisⱪilioi) ‘they having eaten about four_thousand and he sent_away them’
Strongs=50700 Lemma=tetrakisχilioi
Word role=substantive adjective case=nominative gender=masculine number=plural
Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘τετρακισχίλιοι’ (S-NMP) is always and only glossed as ‘four_thousand’.
MARK 8:20 τετρακισχιλίους (tetrakisⱪilious) S-AMP ‘seven for the four_thousand of how_many baskets the fillings’ SR GNT Mark 8:20 word 9
OET-LV: 20 And when the seven for the four_thousand, of_how_many baskets the_fillings of_fragments you_all_took_up? and they_are_saying Seven. (MRK_8:20)
OET-RV: 20 “And when we fed four thousand with seven buns, how many full baskets of leftovers then?”
¶ “Seven,” they answered. (MRK 8:20)
MAT 15:38 τετρακισχίλιοι (tetrakisⱪilioi) E-NMP ‘and eating were four_thousand men apart_from women’ SR GNT Mat 15:38 word 8
OET-LV: 38 And the ones eating were four_thousand men, apart_from women and little_children. (MAT_15:38)
OET-RV: 38 There were about four thousand families there. (MAT 15:38)
MAT 16:10 τετρακισχιλίων (tetrakisⱪiliōn) S-GMP ‘seven loaves of the four_thousand and how_many baskets’ SR GNT Mat 16:10 word 7
OET-LV: 10 Nor the seven loaves of_the four_thousand, and how_many baskets you_all_took? (MAT_16:10)
OET-RV: 10 And then seven baskets of leftovers when seven buns were used to feed 4,000 families? (MAT 16:10)
ACTs 21:38 τετρακισχιλίους (tetrakisⱪilious) E-AMP ‘the wilderness the four_thousand men of the assassins’ SR GNT Acts 21:38 word 19
OET-LV: 38 Consequently are you not the from_Aiguptos/(Miʦrayim), who before these the days, having_upset and having_led_out the four_thousand men of_the assassins into the wilderness? (ACT_21:38)
OET-RV: 38 “Aren’t you the Egyptian who stirred up a group of assassins a while back and led them out into the wilderness?” (ACT 21:38)
Key: E=determiner/case-marker S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural