Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 8:9

 MARK 8:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. they were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ were
    8. ˱they˲ were
    9. -
    10. 100%
    11. Y32; R28711
    12. 28754
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 28755
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 28756
    1. φαγόντες
    2. esthiō
    3. having eaten
    4. eaten
    5. 20680
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ eaten
    8. /having/ eaten
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 28757
    1. ὡς
    2. hōs
    3. about
    4. -
    5. 56130
    6. D.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 28758
    1. τετρακισχίλιοι
    2. tetrakisχilioi
    3. four thousand
    4. four thousand
    5. 50700
    6. S....NMP
    7. four_thousand
    8. four_thousand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28759
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 28760
    1. ἀπέλυσεν
    2. apoluō
    3. he sent away
    4. sent
    5. 6300
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ sent_away
    8. ˱he˲ sent_away
    9. -
    10. 100%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28761
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R28711
    12. 28762

OET (OET-LV)And they_were they having_eaten about four_thousand.
And he_sent_ them _away.

OET (OET-RV)There were some four thousand people there that day, and Yeshua sent them home after they’d eaten.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ

and

Mark uses the word Now to introduce background information that helps the readers understand how amazing what Jesus did was. The word does not introduce another event in the story. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: “As for how many people were there,” or “In the end,”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τετρακισχίλιοι

four_thousand

Mark is using the number 4,000 as a noun to mean 4,000 people. Your language may use numbers in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “4,000 individuals”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-10 The stories about feeding the 4,000 and the 5,000 are similar. All four Gospels report the earlier feeding of the 5,000 (6:35-44; Matt 14:13-21; Luke 9:10-17; John 6:1-15), but only Mark and Matthew (Matt 15:32-39) also record the feeding of the 4,000 as a separate miracle (Mark 8:19-21; Matt 16:9-10). The details of the events are different.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 28755
    1. they were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ were
    7. ˱they˲ were
    8. -
    9. 100%
    10. Y32; R28711
    11. 28754
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 28756
    1. having eaten
    2. eaten
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ eaten
    7. /having/ eaten
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 28757
    1. about
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. D-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 28758
    1. four thousand
    2. four thousand
    3. 50700
    4. tetrakisχilioi
    5. S-....NMP
    6. four_thousand
    7. four_thousand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28759
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 28760
    1. he sent
    2. sent
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ sent_away
    7. ˱he˲ sent_away
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28761
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R28711
    11. 28762
    1. away
    2. sent
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ sent_away
    7. ˱he˲ sent_away
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28761

OET (OET-LV)And they_were they having_eaten about four_thousand.
And he_sent_ them _away.

OET (OET-RV)There were some four thousand people there that day, and Yeshua sent them home after they’d eaten.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 8:9 ©