Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2 Pet 3:5
λανθάνει (lanthanei) ‘is escaping_notice for them this’
Strongs=29900 Lemma=lanthanō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=66 AD Refers to Word #151454 Refers to Word #151463 Refers to Word #151478
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘λανθάνει’ (V-IPA3··S) is always and only glossed as ‘is escaping_notice’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘lanthanō’ have 6 different glosses: ‘is escaping_notice’, ‘let_be escaping_notice’, ‘to escape_notice’, ‘to_be escaping_notice’, ‘she escaped_notice’, ‘escaped_notice’.
ACTs 26:26 λανθάνειν (lanthanein) V-NPA···· ‘also speaking_boldly I am speaking to_be escaping_notice for him anything’ SR GNT Acts 26:26 word 12
OET-LV: 26 For/Because the king is_understanding concerning these things, to whom I_am_ also _speaking speaking_boldly, because/for I_am_being_persuaded nothing to_be_escaping_notice him anything of_these things not, because/for this is not having_been_done in a_corner. (ACT_26:26)
OET-RV: 26 The king knows what I’m talking about and that’s why I’m speaking boldly, because none of these things were done in a corner and I’m sure that none of it has escaped his notice. (ACT 26:26)
2 PET 3:8 λανθανέτω (lanthanetō) V-MPA3··S ‘but this not let_be escaping_notice you_all beloved that’ SR GNT 2 Pet 3:8 word 5
OET-LV: 8 But let_ this _be_escaping_notice one not you_all, beloved, that one day with the_master is like a_thousand years and a_thousand, years are like one day. (PE2_3:8)
OET-RV: 8 But don’t let this one thing escape your attention my dear friends, that one day for us is like a thousand years with the master, and a thousand years is like one day. (PE2 3:8)
Key: V=verb