Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #162979

ἐκχέετεRev 16

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐκχέετε (V-MPA2··P) in the Greek originals

The word form ‘ἐκχέετε’ (V-MPA2··P) is always and only glossed as ‘be pouring_out’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘ekχeō’ have 11 different glosses: ‘be pouring_out’, ‘has_been poured_out’, ‘is_being poured_out’, ‘to pour_out’, ‘was poured_out’, ‘will_be_being poured_out’, ‘I will_be pouring_out’, ‘he poured_out’, ‘they were poured_out’, ‘they poured_out’, ‘poured_out’.

Greek words (3) other than ἐκχέετε (V-MPA2··P) with a gloss related to ‘pouring_out’

ACTs 2:17Ἐκχεῶ (Ekⱪeō) V-IFA1··S ‘days is saying god I will_be pouring_out of the spirit’ SR GNT Acts 2:17 word 13

OET-LV: 17And it_will_be in the last days, the god is_saying:   I_will_be_pouring_out of the spirit of_me on all flesh, and the sons of_you_all will_be_prophesying, and the daughters of_you_all, and the young_men of_you_all will_be_seeing visions, and the elders of_you_all in_dreams will_be_being_dreamt, (ACT_2:17)

OET-RV: 17God said, ‘In the last days I’ll pour out my spirit on all humanity—your children will tell of future events, your young men will see visions, and your old men will have dreams from God. (ACT 2:17)

ACTs 2:18ἐκχεῶ (ekⱪeō) V-IFA1··S ‘in days those I will_be pouring_out of the spirit’ SR GNT Acts 2:18 word 21

OET-LV: 18and surely I_will_be_pouring_out of the spirit of_me on the slaves of_me, and on the handmaidens of_me, in the those days, and they_will_be_prophesying.   (ACT_2:18)

OET-RV: 18I’ll pour my spirit out on my male and female slaves and they’ll tell of future events. (ACT 2:18)

1 PET 4:4ἀνάχυσιν (anaⱪusin) N-AFS Lemma=anaχusis ‘the same of intemperance pouring_out slandering’ SR GNT 1 Pet 4:4 word 12

OET-LV: 4With which they_are_being_surprised, not running_together of_you_all into the same of_ the _intemperance pouring_out, slandering, (PE1_4:4)

OET-RV: 4The unbelievers will be surprised that you’re all not joining them in that unrestrained, wild living and they’ll mock you, (PE1 4:4)

Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular