Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #111050

ὑπερεχούσαιςRom 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ὑπερεχούσαις (V-PPA·DFP) in the Greek originals

The word form ‘ὑπερεχούσαις’ (V-PPA·DFP) is always and only glossed as ‘being_above’.

Greek words (4) other than ὑπερεχούσαις (V-PPA·DFP) with a gloss related to ‘being_above’

PHP 2:3ὑπερέχοντας (hupereⱪontas) V-PPA·AMP ‘in humility one_another considering being_above of themselves’ SR GNT Php 2:3 word 15

OET-LV: 3Nothing do according_to selfish_ambition nor according_to vain_conceit, but the in_humility one_another considering being_above of_themselves, (PHP_2:3)

OET-RV: 3Don’t do anything from selfish ambition or in vain conceit, but show humility and consider others to be more important than yourselves, (PHP 2:3)

PHP 3:8ὑπερέχον (hupereⱪon) V-PPA·ANS ‘to_be because_of that being_above the knowledge of chosen_one/messiah’ SR GNT Php 3:8 word 10

OET-LV: 8But indeed_rather also I_am_considering all things loss to_be, because_of that being_above the knowledge of_chosen_one/messiah Yaʸsous the master of_me, because_of whom the things all I_was_lost and I_am_considering them rubbish, in_order_that chosen_one/messiah I_may_gain (PHP_3:8)

OET-RV: 8In fact, I consider everything to be a loss to me because knowing Messiah Yeshua, my master, is superior. It’s because of him that I discard everything else, considering it all to be rubbish so that I can gain Messiah (PHP 3:8)

PHP 4:7ὑπερέχουσα (hupereⱪousa) V-PPA·NFS ‘the peace of god being_above all mind will_be guarding’ SR GNT Php 4:7 word 8

OET-LV: 7And the peace of_ the _god which being_above all mind, will_be_guarding the hearts of_you_all and the thinking of_you_all in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (PHP_4:7)

OET-RV: 7Then God’s peace which is above human understanding will guard your hearts and your thinking in Messiah Yeshua. (PHP 4:7)

1 PET 2:13ὑπερέχοντι (hupereⱪonti) V-PPA·DMS ‘whether to the king as being_above’ SR GNT 1 Pet 2:13 word 13

OET-LV: 13Be_subjected to_every human creation because_of the master, whether to_the_king as being_above, (PE1_2:13)

OET-RV: 13Submit yourselves to every human authority because you all follow the master, whether it’s the king who rules, (PE1 2:13)

Key: V=verb