Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 13 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear ROM 13:1

 ROM 13:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Πάσα
    2. pas
    3. Every
    4. Everyone
    5. 39560
    6. E····NFS
    7. every
    8. every
    9. PS
    10. Y60
    11. 111046
    1. Πάσαις
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····DFP
    7. ˱to˲ all
    8. ˱to˲ all
    9. P
    10. -
    11. 111047
    1. ψυχή
    2. psuχē
    3. soul
    4. -
    5. 55900
    6. N····NFS
    7. soul
    8. soul
    9. -
    10. Y60
    11. 111048
    1. ἐξουσίαις
    2. exousia
    3. to +the authorities
    4. -
    5. 18490
    6. N····DFP
    7. ˱to˲ ˓the˒ authorities
    8. ˱to˲ ˓the˒ authorities
    9. -
    10. Y60; F111050
    11. 111049
    1. ὑπερεχούσαις
    2. hupereχō
    3. being above
    4. -
    5. 52420
    6. VPPA·DFP
    7. being_above
    8. being_above
    9. -
    10. Y60; R111049
    11. 111050
    1. ὑποτασσέσθω
    2. hupotassō
    3. let be being subjected
    4. should subject
    5. 52930
    6. VMPP3··S
    7. ˓let_be_being˒ subjected
    8. ˓let_be_being˒ subjected
    9. -
    10. Y60
    11. 111051
    1. ὑποτάσσεσθε
    2. hupotassō
    3. -
    4. -
    5. 52930
    6. VMPP2··P
    7. ˓be_being˒ subjected
    8. ˓be_being˒ subjected
    9. -
    10. -
    11. 111052
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60
    11. 111053
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 111054
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. there is
    4. there's
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱there˲ is
    8. ˱there˲ is
    9. -
    10. Y60
    11. 111055
    1. ἐξουσία
    2. exousia
    3. authority
    4. -
    5. 18490
    6. N····NFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y60
    11. 111056
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. except
    5. 14870
    6. C·······
    7. except
    8. except
    9. -
    10. Y60
    11. 111057
    1. μή
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. Y60
    10. 111058
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y60
    11. 111059
    1. ἀπό
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 111060
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 111061
    1. αἱ
    2. ho
    3. the authorities
    4. -
    5. 35880
    6. R····NFP
    7. the ‹authorities›
    8. the ‹authorities›
    9. -
    10. Y60
    11. 111062
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 111063
    1. οὖσαι
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NFP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y60
    11. 111064
    1. ἐξουσίαι
    2. exousia
    3. -
    4. -
    5. 18490
    6. N····NFP
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. -
    11. 111065
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y60
    11. 111066
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 111067
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 111068
    1. τεταγμέναι
    2. tassō
    3. having been appointed
    4. appointed
    5. 50210
    6. VPEP·NFP
    7. ˓having_been˒ appointed
    8. ˓having_been˒ appointed
    9. -
    10. Y60
    11. 111069
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. they are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. Y60
    11. 111070

OET (OET-LV)Every soul to_the_authorities being_above let_be_being_subjected, because/for not there_is authority, except not/lest by god, and the authorities being by god having_been_appointed they_are.

OET (OET-RV)Everyone should be subject to the authorities who are over them because there’s no authority except through God and they’re appointed by God.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–7: Paul taught about government officials/leaders

In this section, Paul told believers that they must submit to government officials, because God gave the officials the authority to rule. Fighting the government is fighting the thing that God put in place. Only people who do evil need to fear the government. The believer must do good. The government will approve those deeds. But if the believer does what is wrong, he or she should fear the government. It makes happen God’s anger against those who do evil. Submitting to the government helps avoid God’s anger and keeps our conscience clear.

Believers also should pay government taxes and fees. They should respect and honor the leaders.

Here are other possible headings for this section:

Our attitude toward the government

Our relationship with the government

13:1a

Everyone must submit himself to the governing authorities,

Everyone must submit himself to: There are two ways to interpret the Greek word that the BSB translates as submit…to:

  1. It means to submit here. (BSB, RSV, NIV, NASB, KJV, NABRE, ESV, NLT, NET, REB, NCV)

  2. It means to obey here. For example:

    Everyone must obey (GNT) (GNT, NJB, GW, CEV)

It is recommended that you follow interpretation (1), because the scholars clearly indicate the Greek word means “to submit” here.All the scholars this author has follow interpretation (1); only Lenski (page 785) speaks of “proper subjection and obedience.” His translation has “range himself under,” which has the sense of submitting here. While obedience is implied when one submits to authorities, obedience is not the focus of the meaning.

Everyone must submit himself: This is a third person (as in “he” or “she”) command to submit to governing authorities as their leaders. Here are other ways to translate this clause:

Every person must submit (REB)

Everyone must be underneath

This last example is a figure of speech in some languages for being in submission to someone.

Everyone: Paul wrote to the believers in Rome. This phrase refers to them.Cranfield (page 656). Some scholars want to include non-believers here, but that seems to go beyond the purpose of this letter. In general, all governments expect all its people to submit, but Paul did not write to all people, only to believers. If possible, avoid a phrase that purposely indicates all the people of a country, such as “all people.”

must submit: This refers to being under the authority of someone. He or she has the power to tell us what we should do. See the examples above.

the governing authorities: The Greek is more literally “superior/higher authorities.” It refers in general to people in the government who have the power to tell you what to do or what not to do. Here are other ways to translate this phrase:

higher authorities (NABRE)

those with authority in the government

13:1b

for there is no authority except that which is from God.

for: Here this word introduces a reason for submitting to governing authorities.

there is no authority except that which is from God: The words there is introduce something that exists. No authority exists except (authority that comes) from God. Some languages cannot introduce such things with there is. Here are other ways to translate this clause:

no authority exists without God giving it

all authority comes from God (NLT)

Only God can give authority to anyone (CEV)

13:1c

The authorities that exist have been appointed by God.

The authorities that exist have been appointed by God: This clause is passive. Some languages must use an active clause. For example:

God has instituted those that exist

The authorities that exist: The Greek is more literally “the existing ones.” It refers to the authorities that Paul mentioned in 13:1a. For example:

the existing authorities (GNT)

This verse is true at any time, not just when Paul wrote it. Your translation should not limit it to only “at that time.”

appointed: This word refers to putting something in its place. In this case it refers to causing the authority to exist. Here are other ways to translate this word:

established (NIV)

put there (GNT)

instituted (ESV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω

(Some words not found in SR-GNT: Πάσα ψυχή ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω οὒ γάρ ἐστίν ἐξουσία εἰ μή ὑπό Θεοῦ αἱ δέ οὖσαι ὑπό Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Let every soul subject itself to governing authorities] or [Let everyone subject themselves to governing authorities]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

πᾶσα ψυχὴ

(Some words not found in SR-GNT: Πάσα ψυχή ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω οὒ γάρ ἐστίν ἐξουσία εἰ μή ὑπό Θεοῦ αἱ δέ οὖσαι ὑπό Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν)

Paul uses soul here to refer to the whole life of a person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [every human being]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐξουσίαις & ἐξουσία & οὖσαι

˱to˲_˓the˒_authorities & authority & being

If your language does not use abstract nouns for the ideas of authorities and authority, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [to those who are authorized to govern … authorized person … existing ones who are authorized]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ & ἔστιν ἐξουσία, εἰ μὴ ὑπὸ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Πάσα ψυχή ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω οὒ γάρ ἐστίν ἐξουσία εἰ μή ὑπό Θεοῦ αἱ δέ οὖσαι ὑπό Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν)

If your readers would misunderstand this double negative, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: [all authority comes from God]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν

the_‹authorities› (Some words not found in SR-GNT: Πάσα ψυχή ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω οὒ γάρ ἐστίν ἐξουσία εἰ μή ὑπό Θεοῦ αἱ δέ οὖσαι ὑπό Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and God appointed the existing authorities]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-2 The basic command of 13:1-7 is to submit to governing authorities. In God’s ordering of the world, we answer to those in positions of authority. Our submission to them will usually take the form of obedience. However, because God stands over all governments, our submission to governing authorities must always be in terms of our ultimate submission to God (see Acts 4:19-20). The Roman Christians might have been resisting government (see study note on Rom 13:6) based on a false understanding of the Good News, as if no longer copying “the behavior and customs of this world” (12:2) meant that they could ignore earthly institutions.
• placed there by God: Scripture consistently teaches that God is actively involved in raising up and casting down human governments and leaders (1 Sam 2:6-10; 12:8; Prov 8:15-16; Isa 41:2-4; 45:1-7; Jer 21:7, 10; 27:5-6; Dan 2:21, 37-38; 4:17). God instituted governing authorities, so rebelling against them is rebelling against God, who will respond with judgment (Rom 13:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Every
    2. Everyone
    3. 39560
    4. PS
    5. pas
    6. E-····NFS
    7. every
    8. every
    9. PS
    10. Y60
    11. 111046
    1. soul
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-····NFS
    6. soul
    7. soul
    8. -
    9. Y60
    10. 111048
    1. to +the authorities
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····DFP
    6. ˱to˲ ˓the˒ authorities
    7. ˱to˲ ˓the˒ authorities
    8. -
    9. Y60; F111050
    10. 111049
    1. being above
    2. -
    3. 52420
    4. hupereχō
    5. V-PPA·DFP
    6. being_above
    7. being_above
    8. -
    9. Y60; R111049
    10. 111050
    1. let be being subjected
    2. should subject
    3. 52930
    4. hupotassō
    5. V-MPP3··S
    6. ˓let_be_being˒ subjected
    7. ˓let_be_being˒ subjected
    8. -
    9. Y60
    10. 111051
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 111054
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 111053
    1. there is
    2. there's
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱there˲ is
    7. ˱there˲ is
    8. -
    9. Y60
    10. 111055
    1. authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····NFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y60
    10. 111056
    1. except
    2. except
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. except
    7. except
    8. -
    9. Y60
    10. 111057
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. Y60
    9. 111058
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y60
    10. 111059
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 111061
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 111063
    1. the authorities
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NFP
    6. the ‹authorities›
    7. the ‹authorities›
    8. -
    9. Y60
    10. 111062
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·NFP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y60
    10. 111064
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y60
    10. 111066
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 111068
    1. having been appointed
    2. appointed
    3. 50210
    4. tassō
    5. V-PEP·NFP
    6. ˓having_been˒ appointed
    7. ˓having_been˒ appointed
    8. -
    9. Y60
    10. 111069
    1. they are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. Y60
    10. 111070

OET (OET-LV)Every soul to_the_authorities being_above let_be_being_subjected, because/for not there_is authority, except not/lest by god, and the authorities being by god having_been_appointed they_are.

OET (OET-RV)Everyone should be subject to the authorities who are over them because there’s no authority except through God and they’re appointed by God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 13:1 ©