Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1Th 4:18
παρακαλεῖτε (parakaleite) ‘so_then be comforting one_another with messages’
Strongs=38700 Lemma=parakaleō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=2nd number=plural
Refers to Word #136406
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρακαλεῖτε’ (V-MPA2..P) has 2 different glosses: ‘be comforting’, ‘be exhorting’.
1Th 5:11 ‘therefore be comforting one_another and be building’ SR GNT 1Th 5:11 word 2
Heb 3:13 ‘but be exhorting yourselves throughout each’ SR GNT Heb 3:13 word 2
The various word forms of the root word (lemma) ‘parakaleō’ have 58 different glosses: ‘am exhorting’, ‘are exhorting’, ‘be comforting’, ‘be exhorting’, ‘be exhorting him’, ‘be_being comforted’, ‘having exhorted’, ‘may_be comforted’, ‘may_be_being exhorted’, ‘might comfort’, ‘to appeal’, ‘to comfort him’, ‘to exhort’, ‘to_be comforted’, ‘to_be comforting’, ‘to_be exhorting’, ‘to_be imploring’, ‘was begging’, ‘was exhorting’, ‘was imploring’, ‘were comforted’, ‘were imploring’, ‘will_be_being comforted’, ‘I am exhorting’, ‘I am exhorting you’, ‘I am imploring’, ‘I begged’, ‘I implored’, ‘he is imploring’, ‘he is_being comforted’, ‘he may comfort’, ‘he was comforted’, ‘he was imploring’, ‘he appealed’, ‘she implored’, ‘they are imploring’, ‘they were begging’, ‘they were imploring’, ‘they were imploring him’, ‘they appealed’, ‘they exhorted’, ‘they implored’, ‘they implored him’, ‘we are exhorting’, ‘we are imploring’, ‘we are_being comforted’, ‘we have_been comforted’, ‘we were comforted’, ‘we were implored’, ‘you implored’, ‘comforted’, ‘comforting’, ‘exhort’, ‘exhorted’, ‘exhorting’, ‘exhorting them’, ‘exhorting you’, ‘imploring’.
2COR 1:4 παρακαλῶν (parakalōn) V-PPA.NMS ‘the one comforting us in all’ SR GNT 2Cor 1:4 word 2
2COR 1:4 παρακαλεῖν (parakalein) V-NPA.... ‘that to_be able us to_be comforting the ones in every’ SR GNT 2Cor 1:4 word 13
2COR 7:6 παρακαλῶν (parakalōn) V-PPA.NMS ‘but the one comforting the humble comforted’ SR GNT 2Cor 7:6 word 3
Key: V=verb MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural NPA....=infinitive,present,active PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular