Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #136761

διώκετε1Th 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form διώκετε (V-MPA2..P) in the Greek originals

The word form ‘διώκετε’ (V-MPA2..P) is always and only glossed as ‘be pursuing’.

1Cor 14:1 ‘be pursuing love be being_zealous and’ SR GNT 1Cor 14:1 word 1

Heb 12:14 ‘peace be pursuing with all and’ SR GNT Heb 12:14 word 2

The various word forms of the root word (lemma) ‘diōkō’ have 26 different glosses: ‘are persecuting’, ‘be pursuing’, ‘being persecuted’, ‘having_been persecuted’, ‘may pursue’, ‘was persecuting’, ‘were persecuting’, ‘will_be_being persecuted’, ‘I am pursuing’, ‘I am_being persecuted’, ‘I was persecuting’, ‘I was persecuting them’, ‘I persecuted’, ‘he persecuted’, ‘him let pursue’, ‘they may_be persecuting’, ‘they may_be_being persecuted’, ‘they will_be persecuting’, ‘they persecuted’, ‘we may_be pursuing’, ‘you are persecuting’, ‘you_all may pursue’, ‘you_all will_be persecuting’, ‘persecuted’, ‘persecuting’, ‘pursuing’.

Greek words (11) other than διώκετε (V-MPA2..P) with a gloss related to ‘pursuing’

Have 11 other words (πορευόμενοι, διώκων, διώκοντες, διώκω, διώκω, δίωκε, διώκοντα, διώκωμεν, πορευόμενοι, δίωκε, πορευομένους) with 2 lemmas altogether (diōkō, poreuō)

LUKE 1:6πορευόμενοι (poreuomenoi) V-PPM.NMP Lemma=poreuō ‘both before god pursuing in all the’ SR GNT Luke 1:6 word 9

ROM 9:30διώκοντα (diōkonta) V-PPA.NNP ‘that the pagans not pursuing righteousness grasped righteousness’ SR GNT Rom 9:30 word 8

ROM 9:31διώκων (diōkōn) V-PPA.NMS ‘Israaʸl/(Yisrāʼēl) but pursuing a law of righteousness to’ SR GNT Rom 9:31 word 3

ROM 12:13διώκοντες (diōkontes) V-PPA.NMP ‘holy ones sharing in hospitality pursuing’ SR GNT Rom 12:13 word 8

ROM 14:19διώκωμεν (diōkōmen) V-SPA1..P ‘therefore the things of peace we may_be pursuing and the things of building’ SR GNT Rom 14:19 word 6

PHP 3:12διώκω (diōkō) V-IPA1..S ‘or already I have_been perfected I am pursuing but if also’ SR GNT Php 3:12 word 11

PHP 3:14διώκω (diōkō) V-IPA1..S ‘to the goal I am pursuing for the prize’ SR GNT Php 3:14 word 4

1TIM 6:11δίωκε (diōke) V-MPA2..S ‘of god these things be fleeing be pursuing but righteousness devoutness’ SR GNT 1Tim 6:11 word 9

2TIM 2:22δίωκε (diōke) V-MPA2..S ‘youthful lusts be fleeing be pursuing but righteousness faith’ SR GNT 2Tim 2:22 word 7

2PET 2:10πορευομένους (poreuomenous) V-PPM.AMP Lemma=poreuō ‘in the lusts of defilement pursuing and of mastership despising’ SR GNT 2Pet 2:10 word 11

2PET 3:3πορευόμενοι (poreuomenoi) V-PPM.NMP Lemma=poreuō ‘own lusts of them pursuing’ SR GNT 2Pet 3:3 word 23

Key: V=verb IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural MPA2..S=imperative,present,active,2nd person singular PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular PPA.NNP=participle,present,active,nominative,neuter,plural PPM.AMP=participle,present,middle,accusative,masculine,plural PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural SPA1..P=subjunctive,present,active,1st person plural