Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #138157

πρόδηλα1 Tim 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form πρόδηλα (S-NNP) in the Greek originals

The word form ‘πρόδηλα’ (S-NNP) is always and only glossed as ‘quite_evident are’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘prodēlos’ have 3 different glosses: ‘quite_evident’, ‘quite_evident are’, ‘quite_evident it_is’.

Greek words (2) other than πρόδηλα (S-NNP) with a gloss related to ‘quite_evident’

1 TIM 5:24πρόδηλοι (prodaʸloi) S-NFP ‘people the sins quite_evident are going_before them to’ SR GNT 1 Tim 5:24 word 5

OET-LV: 24The sins of_some people are quite_evident, going_before them to judgement, but to_some also they_are_following_after.   (TI1_5:24)

OET-RV: 24The sins of some people are quite easy to see, being known ahead of them going to face judgement, but other people’s sins will only become known later. (TI1 5:24)

HEB 7:14πρόδηλον (prodaʸlon) S-NNS ‘quite_evident it_is for that out_of’ SR GNT Heb 7:14 word 1

OET-LV: 14For/Because quite_evident it_is, that out_of Youda/(Yəhūdāh) has_risen the master of_us, because/for that a_tribe concerning priests nothing Mōsaʸs/(Mosheh) spoke.   (HEB_7:14)

OET-RV: 14So it’s quite evident that our master came from Judah’s tribe but Mosheh never mentioned priests coming from that tribe, (HEB 7:14)

Key: S=substantive adjective NFP=nominative,feminine,plural NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular