Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear 1 TIM 5:25

 1 TIM 5:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὡσαύτως
    2. hōsautōs
    3. Likewise
    4. -
    5. 56150
    6. D·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. Y65
    11. 138149
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 138150
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y65
    11. 138151
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y65
    11. 138152
    1. καλά
    2. kalos
    3. -
    4. -
    5. 25700
    6. A····NNP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. -
    11. 138153
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N····NNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. Y65
    11. 138154
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y65
    11. 138155
    1. καλά
    2. kalos
    3. good
    4. good
    5. 25700
    6. A····NNP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y65
    11. 138156
    1. πρόδηλα
    2. prodēlos
    3. are quite evident
    4. quite
    5. 42710
    6. S····NNP
    7. quite_evident ‹are›
    8. quite_evident ‹are›
    9. -
    10. Y65
    11. 138157
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 138158
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y65
    11. 138159
    1. τά
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y65
    11. 138160
    1. ἄλλως
    2. allōs
    3. otherwise
    4. others
    5. 2470
    6. D·······
    7. otherwise
    8. otherwise
    9. -
    10. Y65
    11. 138161
    1. ἔχοντα
    2. eχō
    3. being
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NNP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y65; F138163
    11. 138162
    1. κρυβῆναι
    2. kruptō
    3. to be hidden
    4. hidden
    5. 29280
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ hidden
    8. ˓to_be˒ hidden
    9. -
    10. Y65; R138162
    11. 138163
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. aren't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y65
    11. 138164
    1. δύνανται
    2. dunamai
    3. are being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3··P
    7. ˓are˒ being_able
    8. ˓are˒ being_able
    9. -
    10. Y65
    11. 138165
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. -
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ being_able
    8. ˓is˒ being_able
    9. -
    10. -
    11. 138166

OET (OET-LV)Likewise also the the good works are quite_evident, and the ones being otherwise, are_ not _being_able to_be_hidden.

OET (OET-RV)It’s the same with people’s good deeds—some are quite easy to see and others aren’t, but nothing will be hidden in the end.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–6:2: Paul told Timothy how to treat different groups of believers

Paragraph 5:24–25

In this paragraph Paul resumed his instructions to Timothy about elders. He stated why Timothy should not be quick to appoint them.

5:25a

In the same way, good deeds are obvious,

In the same way: It can take time to learn about how a person has sinned. In the same way, it can also take some time to learn about the good deeds that a person does.

good deeds are obvious: This is the parallel expression to 5:24a. Paul said that not all good deeds are obvious, and you may need to indicate that here in 5:25a.

good deeds: In some languages it may be necessary to translate deeds using a verb. It may be possible to say “behave well” or “do things to help other people.”

5:25b

and even the ones that are inconspicuous cannot remain hidden.

even the ones that are inconspicuous cannot remain hidden: Some “good deeds” are not immediately obvious. But in time all “good deeds” will be known.

General Comment on 5:25b

In some languages it may be necessary to make the meaning of this verse part more explicit. For example:

But other people do good in ways that people do not learn about immediately. Nevertheless, people will certainly learn later what they have done.

But other times people do not learn about the kind/helpful things that others do at the time when they do them. Nevertheless, people will certainly learn later what they have done.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα

(Some words not found in SR-GNT: Ὡσαύτως καί τά ἔργα τά καλά πρόδηλα καί τά ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὒ δύνανται)

Here Paul implies that these are the good works of some people, since he states in the second half of the verse that some good works are not evident. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [also the good works of some are evident]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ ἄλλως ἔχοντα

(Some words not found in SR-GNT: Ὡσαύτως καί τά ἔργα τά καλά πρόδηλα καί τά ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὒ δύνανται)

Here Paul is referring to good works that are otherwise because they are not immediately evident. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the ones that are not immediately evident] or [the good works that are secret]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives

κρυβῆναι οὐ δύναταί

˓to_be˒_hidden (Some words not found in SR-GNT: Ὡσαύτως καί τά ἔργα τά καλά πρόδηλα καί τά ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὒ δύνανται)

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb hidden. Alternate translation: [will necessarily be revealed]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

κρυβῆναι οὐ δύναταί

˓to_be˒_hidden (Some words not found in SR-GNT: Ὡσαύτως καί τά ἔργα τά καλά πρόδηλα καί τά ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὒ δύνανται)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [cannot stay secret] or [are not able to remain unknown]

TSN Tyndale Study Notes:

5:17-25 Elders: As in Judaism, community leaders (see also 3:1-7; Titus 1:5-9) were usually older men who were leaders in the wider community. The letters to Timothy and Titus recognize an office of elders, as here (see also 1 Tim 4:14; Titus 1:5), but the word is also used generally for older men in the community (as in 1 Tim 5:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Likewise
    2. -
    3. 56150
    4. S
    5. hōsautōs
    6. D-·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. Y65
    11. 138149
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y65
    10. 138151
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 138152
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y65
    10. 138155
    1. good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-····NNP
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y65
    10. 138156
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····NNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. Y65
    10. 138154
    1. are quite evident
    2. quite
    3. 42710
    4. prodēlos
    5. S-····NNP
    6. quite_evident ‹are›
    7. quite_evident ‹are›
    8. -
    9. Y65
    10. 138157
    1. and
    2. and but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y65
    10. 138159
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y65
    10. 138160
    1. being
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NNP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y65; F138163
    10. 138162
    1. otherwise
    2. others
    3. 2470
    4. allōs
    5. D-·······
    6. otherwise
    7. otherwise
    8. -
    9. Y65
    10. 138161
    1. are
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··P
    6. ˓are˒ being_able
    7. ˓are˒ being_able
    8. -
    9. Y65
    10. 138165
    1. not
    2. aren't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y65
    10. 138164
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··P
    6. ˓are˒ being_able
    7. ˓are˒ being_able
    8. -
    9. Y65
    10. 138165
    1. to be hidden
    2. hidden
    3. 29280
    4. kruptō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ hidden
    7. ˓to_be˒ hidden
    8. -
    9. Y65; R138162
    10. 138163

OET (OET-LV)Likewise also the the good works are quite_evident, and the ones being otherwise, are_ not _being_able to_be_hidden.

OET (OET-RV)It’s the same with people’s good deeds—some are quite easy to see and others aren’t, but nothing will be hidden in the end.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 5:25 ©