Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1Tim 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 1TIM 5:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Tim 5:25 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)It’s the same with people’s good deeds—some are quite easy to see and others aren’t, but nothing will be hidden in the end.

OET-LVLikewise also the the good works are quite_evident, and the ones being otherwise, are_ not _being_able to_be_hidden.

SR-GNTὩσαύτως καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα, καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα, κρυβῆναι οὐ δύνανται.
   (Hōsautōs kai ta erga ta kala prodaʸla, kai ta allōs eⱪonta, krubaʸnai ou dunantai.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTLikewise, the good works are also evident, and the ones having otherwise are not able to be hidden.

USTIn the same way, everyone knows about many of the good things that people do. But even when people do good things secretly, everyone will find out about them later.

BSBIn the same way, good deeds are obvious, and even the ones that are inconspicuous cannot remain hidden.

BLBLikewise also, the good works are evident, and even those being otherwise are unable to be concealed.


AICNTIn the same way, good deeds are obvious, and those [[that are]][fn] otherwise cannot be hidden.


5:25, that are: Later manuscripts add. BYZ TR

OEBIn the same way noble deeds become conspicuous, and those which are otherwise cannot be concealed.

WEBBEIn the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.

WMBB (Same as above)

NETSimilarly good works are also obvious, and the ones that are not cannot remain hidden.

LSVin like manner the right works are also evident beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.

FBVSimilarly some good works are obvious, and even those that are hidden won't be for long.

TCNTIn the same way, good works are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden.

T4TSimilarly, although some people do good things openly, with the result that people know what they have done, some people do good things secretly, yet the good things that they have done cannot remain secret either.

LEBLikewise also good works are evident, and those considered otherwise are not able to be hidden.

BBEIn the same way, there are good works which are clearly seen; and those which are not so, may not be kept secret.

MoffNo Moff 1TIM book available

WymthSo also the right actions of some are evident to the world, and those that are not cannot remain for ever out of sight.
¶ 

ASVIn like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.

DRAIn like manner also good deeds are manifest: and they that are otherwise, cannot be hid.

YLTin like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.

DrbyIn like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.

RVIn like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.

WbstrLikewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.

KJB-1769Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise can not be hid.
   (Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid. )

KJB-1611Likewise also the good works of some are manifest before hand, and they that are otherwise, cannot be hid.

BshpsLykewise also, good workes are manifest before hande, and they that are otherwyse can not be hyd.
   (Lykewise also, good works are manifest before hand, and they that are otherwyse cannot be hyd.)

GnvaLikewise also the good woorkes are manifest before hande, and they that are otherwise, cannot be hid.
   (Likewise also the good woorkes are manifest before hand, and they that are otherwise, cannot be hid. )

CvdlLikewyse also good workes are manifest afore hade: and they that are otherwyse can not be hyd.
   (Likewyse also good works are manifest afore hade: and they that are otherwyse cannot be hyd.)

TNTLykwyse also good workes are manyfest before honde and they that are other wyse cannot be hid.
   (Lykwyse also good works are manyfest before hand and they that are other wise cannot be hid. )

WycAnd also goode dedis ben opyn, and tho that han hem in othere maner, moun not be hid.
   (And also goode dedis been opyn, and those that have them in other manner, moun not be hid.)

LuthDesselbigengleichen auch etlicher gute Werkes sind zuvor offenbar; und die andern bleiben auch nicht verborgen.
   (Desselbigengleichen also etlicher gute Werkes are zuvor offenbar; and the change remain also not verborgen.)

ClVgSimiliter et facta bona, manifesta sunt: et quæ aliter se habent, abscondi non possunt.
   (Similiter and facts bona, manifesta are: and which aliter se habent, abscondi not/no possunt. )

UGNTὡσαύτως καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα, καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα, κρυβῆναι οὐ δύναταί.
   (hōsautōs kai ta erga ta kala prodaʸla, kai ta allōs eⱪonta, krubaʸnai ou dunatai.)

SBL-GNTὡσαύτως καὶ τὰ ⸂ἔργα τὰ καλὰ⸃ ⸀πρόδηλα, καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται.
   (hōsautōs kai ta ⸂erga ta kala⸃ ⸀prodaʸla, kai ta allōs eⱪonta krubaʸnai ou dunantai.)

TC-GNTὩσαύτως καὶ τὰ [fn]καλὰ ἔργα πρόδηλά [fn]ἐστι· καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ [fn]δύνανται.
   (Hōsautōs kai ta kala erga prodaʸla esti; kai ta allōs eⱪonta krubaʸnai ou dunantai. )


5:25 καλα εργα ¦ εργα τα καλα CT

5:25 εστι ¦ — CT

5:25 δυνανται ¦ δυναται TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:17-25 Elders: As in Judaism, community leaders (see also 3:1-7; Titus 1:5-9) were usually older men who were leaders in the wider community. The letters to Timothy and Titus recognize an office of elders, as here (see also 1 Tim 4:14; Titus 1:5), but the word is also used generally for older men in the community (as in 1 Tim 5:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα

also the works ¬the good quite_evident_‹are›

Here Paul implies that these are the good works of some people, since he states in the second half of the verse that some good works are not evident. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “also the good works of some are evident”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ ἄλλως ἔχοντα

the ¬the the_‹ones› otherwise being

Here Paul is referring to good works that are otherwise because they are not immediately evident. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “the ones that are not immediately evident” or “the good works that are secret”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives

κρυβῆναι οὐ δύναταί

/to_be/_hidden not (Some words not found in SR-GNT: ὡσαύτως καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται)

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb hidden. Alternate translation: “will necessarily be revealed”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

κρυβῆναι οὐ δύναταί

/to_be/_hidden not (Some words not found in SR-GNT: ὡσαύτως καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “cannot stay secret” or “are not able to remain unknown”

BI 1Tim 5:25 ©