Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_came to_her/it the_sons of_Bāⱱelh to_bed of_love(s) and_defiled DOM_her in/on/at/with_lust_their and_defiled in/on/at/with_them and_turned_away_indisgust self_of_her from_them.
UHB וַיָּבֹ֨אוּ אֵלֶ֤יהָ בְנֵֽי־בָבֶל֙ לְמִשְׁכַּ֣ב דֹּדִ֔ים וַיְטַמְּא֥וּ אוֹתָ֖הּ בְּתַזְנוּתָ֑ם וַתִּ֨טְמָא־בָ֔ם וַתֵּ֥קַע נַפְשָׁ֖הּ מֵהֶֽם׃ ‡
(vayyāⱱoʼū ʼēleyhā ⱱənēy-ⱱāⱱel ləmishkaⱱ dodim vayəţamməʼū ʼōtāh bətaznūtām vattiţmāʼ-ⱱām vattēqaˊ nafshāh mēhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤλθοσαν πρὸς αὐτὴν υἱοὶ Βαβυλῶνος, εἰς κοίτην καταλυόντων, καὶ ἐμίαινον αὐτὴν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐμιάνθη ἐν αὐτοῖς, καὶ ἀπέστη ἡ ψυχὴ αὐτῆς ἀπʼ αὐτῶν.
(Kai aʸlthosan pros autaʸn huioi Babulōnos, eis koitaʸn kataluontōn, kai emiainon autaʸn en taʸ porneia autaʸs, kai emianthaʸ en autois, kai apestaʸ haʸ psuⱪaʸ autaʸs apʼ autōn. )
BrTr And the sons of Babylon came to her, into the bed of rest, and they defiled her in her fornication, and she was defiled by them, and her soul was alienated from them.
ULT Then the Babylonians came to her and to her bed of lust, and they made her unclean with their promiscuousness. By what she had done she was made unclean, so she turned herself away from them in disgust.
UST Then the soldiers from Babylonia came to her, lay in bed with her, and slept with her. Then she became disgusted with them and turned away from them.
BSB Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. But after she had been defiled by them, she turned away in disgust.
OEB Then the Chaldeans went in to her, into the bed of love, and they defiled her with their harlotry, so that she was unclean because of them, and she loathed them.
WEBBE The Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their prostitution. She was polluted with them, and her soul was alienated from them.
WMBB (Same as above)
NET The Babylonians crawled into bed with her. They defiled her with their lust; after she was defiled by them, she became disgusted with them.
LSV And sons of Babylon come in to her,
To the bed of loves,
And they defile her with their whoredoms,
And she is defiled with them,
And her soul is alienated from them.
FBV The Babylonians came to her and her love bed, and made her unclean with their sexual desire. However, after she had been dishonored by them, she rejected them in disgust.
T4T Then the soldiers from Babylonia came to her, they lay in bed with her, and they had sex with her. Then she became disgusted with them and turned away from them.
LEB And so the Babylonians[fn] came to her for the bed of lovemaking; and they defiled her with their fornication, and she was defiled by them, and she turned from them.
23:17 Literally “sons of Babylon”
BBE And the Babylonians came to her, into the bed of love, and made her unclean with their loose desire, and she became unclean with them, and her soul was turned from them.
Moff No Moff EZE book available
JPS And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their lust; and she was polluted with them, and her soul was alienated from them.
ASV And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her soul was alienated from them.
DRA And when the sons of Babylon were come to her to the bed of love, they defiled her with their fornications, and she was polluted by them, and her soul was glutted with them.
YLT And come in unto her do sons of Babylon, To the bed of loves, And they defile her with their whoredoms, And she is defiled with them, And her soul is alienated from them.
Drby And the children of Babylon came to her into the bed of love, and they defiled her with their fornication; she too defiled herself with them, and her soul was alienated from them.
RV And the Babylonians came to her into the bed of love; and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her soul was alienated from them.
Wbstr And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their lewdness, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.
KJB-1769 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]And the Babylonians came to her into the bed of loue, and they defiled her with their whoredome, and shee was polluted with them, and her mind was alienated from them.
(And the Babylonians came to her into the bed of loue, and they defiled her with their whoredome, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.)
Bshps Nowe when the Babylonians came vnto her in the bed of loue, they defiled her with their whordome: and so was she polluted with them, and her lust was abated from them.
(Now when the Babylonians came unto her in the bed of loue, they defiled her with their whordome: and so was she polluted with them, and her lust was abated from them.)
Gnva Nowe when the Babylonians came to her into the bed of loue, they defiled her with their fornication, and she was polluted with them, and her lust departed from them.
(Now when the Babylonians came to her into the bed of loue, they defiled her with their fornication, and she was polluted with them, and her lust departed from them. )
Cvdl Now when the Babilonias came to her, they laye with her, and defyled her with their whordome, and so was she poluted with with them. And when hir lust was abated from them,
(Now when the Babilonias came to her, they lay with her, and defyled her with their whordome, and so was she poluted with with them. And when her lust was abated from them,)
Wycl And whanne the sones of Babiloyne weren comun to hir, to the bed of tetis, thei defouliden hir in her letcheries of virgyns; and sche was defoulid of hem, and the soule of hir was fillid of hem.
(And when the sons of Babiloyne were comun to her, to the bed of tetis, they defouliden her in her letcheries of virgins; and she was defoulid of them, and the soul of her was filled of them.)
Luth Als nun die Kinder Babel zu ihr kamen, bei ihr zu schlafen nach der Liebe, verunreinigten sie dieselbe mit ihrer Hurerei, und sie verunreinigte sich mit ihnen, daß sie ihrer müde ward.
(Als now the children Babel to you/their/her kamen, at you/their/her to sleep after the/of_the Liebe, verunreinigten they/she/them dieselbe with of_their/her Hurerei, and they/she/them verunreinigte itself/yourself/themselves with ihnen, that they/she/them of_their/her müde ward.)
ClVg Cumque venissent ad eam filii Babylonis ad cubile mammarum, polluerunt eam stupris suis: et polluta est ab eis, et saturata est anima ejus ab illis.
(Cumque venissent to her children Babylonis to cubile mammarum, polluerunt her stupris to_his_own: and polluta it_is away eis, and saturata it_is anima his away illis. )
23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) her bed of lust
(Some words not found in UHB: and=they_came to=her/it sons_of Babel to,bed love and,defiled DOM,her in/on/at/with,lust,their and,defiled in/on/at/with,them and,turned_away_~_indisgust self_of,her from,them )
This refers to her bed where she slept with men and acted lustfully. Alternate translation: “her bed where she acted lustfully”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) they made her unclean with their promiscuousness
(Some words not found in UHB: and=they_came to=her/it sons_of Babel to,bed love and,defiled DOM,her in/on/at/with,lust,their and,defiled in/on/at/with,them and,turned_away_~_indisgust self_of,her from,them )
This means that they slept with the woman. Alternate translation: “they slept with her and made her unclean”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) unclean
(Some words not found in UHB: and=they_came to=her/it sons_of Babel to,bed love and,defiled DOM,her in/on/at/with,lust,their and,defiled in/on/at/with,them and,turned_away_~_indisgust self_of,her from,them )
A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. See how you translated this in Ezekiel 23:7.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) so she turned herself away from them
(Some words not found in UHB: and=they_came to=her/it sons_of Babel to,bed love and,defiled DOM,her in/on/at/with,lust,their and,defiled in/on/at/with,them and,turned_away_~_indisgust self_of,her from,them )
This is an idiom. Alternate translation: “so she rejected them”