Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
1 KI 19:4 רֹתֶם (rotem) Ncmsa contextual word gloss=‘a_broom_plant’ word gloss=‘broom_tree’ OSHB 1 KI 19:4 word 9
OET-LV: 4 And_he he_went in_wilderness a_journey_of a_day and_he_came and_he/it_sat_down//remained//lived under a_broom_plant one and_he_asked DOM self_of_his to_die and_he/it_said enough now Oh_YHWH take life_of_my if/because not am_good I more_than_of_my_ancestors. (KI1_19:4)
OET-RV: 4 Then he went an extra day’s travel further south into the wilderness where he sat down under a broom bush and prayed that he might be allowed to die, saying, “This is now too much, Yahweh. Take my life, because I’m no better than my ancestors.” (KI1 19:4)
1 KI 19:5 רֹתֶם (rotem) Ncmsa contextual word gloss=‘a_broom_plant’ word gloss=‘broom_tree’ OSHB 1 KI 19:5 word 4
OET-LV: 5 And_he_lay_down and_he_slept under a_broom_plant one and_see/lo/see this an_messenger was_touching in/on/over_him/it and_he/it_said to_him/it arise eat. (KI1_19:5)
OET-RV: 5 Then he laid down and slept under the broom bush, until he was suddenly woken by a messenger from Yahweh telling him to get up and eat. (KI1 19:5)
JOB 30:4 רְתָמִים (rətāmīm) Ncmpa contextual word gloss=‘broom_plants’ word gloss=‘broom_tree’ OSHB JOB 30:4 word 6
OET-LV: 4 those_who_pluck_off mallow on bush[es] and_the_root_of broom_plants their_food. (JOB_30:4)
OET-RV: 4 They pick mallow leaves off the wild bushes,
⇔ ≈ and roots of broom trees have become their food. (JOB 30:4)
PSA 120:4 רְתָמִים (rətāmīm) Ncmpa contextual word gloss=‘broom_plants’ word gloss=‘broom_tree’ OSHB PSA 120:4 word 6
OET-LV: 4 Arrows_of a_warrior sharpened with burning_coals_of broom_plants. (PSA_120:4)
OET-RV: 4 Sharpened arrows like a warrior uses,
⇔ along with burning coals of broom branches. (PSA 120:4)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
MIC 1:13 רְתֹם (rətom) Vqv2ms contextual word gloss=‘harness’ word gloss=‘harness’ OSHB MIC 1:13 word 1
OET-LV: 13 Harness the_chariot to_steed[s] Oh_inhabitant[s]_of Lākīsh was_the_beginning_of sin it for_the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) if/because in_you the_transgressions_of they_were_found of_Yisrāʼēl/(Israel). (MIC_1:13)
OET-RV: 13 Harness the chariot to the team of horses, inhabitants of Lakish.
⇔ She was the beginning of sin for the daughter of Tsiyyon (Zion),
⇔ because Yisrael’s transgressions were first found in you. (MIC 1:13)