Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Harness the_chariot to_the_team_of_horses Oh_inhabitant[s] of_Lākīsh [was_the]_beginning of_sin it to_daughter of_Tsiyyōn/(Zion) if/because in/on/at/with_you they_were_found the_transgressions of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB רְתֹ֧ם הַמֶּרְכָּבָ֛ה לָרֶ֖כֶשׁ יוֹשֶׁ֣בֶת לָכִ֑ישׁ רֵאשִׁ֨ית חַטָּ֥את הִיא֙ לְבַת־צִיּ֔וֹן כִּי־בָ֥ךְ נִמְצְא֖וּ פִּשְׁעֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(rətom hammerkāⱱāh lārekesh yōsheⱱet lākiysh rēʼshit ḩaţţāʼt hīʼ ləⱱat-ʦiyyōn kī-ⱱāk nimʦəʼū pishˊēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ψόφος ἁρμάτων καὶ ἱππευόντων· κατοικοῦσα Λαχεὶς, ἀρχηγὸς ἁμαρτίας αὕτη ἐστὶ τῇ θυγατρὶ Σιὼν, ὅτι ἐν σοὶ εὑρέθησαν ἀσέβειαι τοῦ Ἰσραήλ.
(psofos harmatōn kai hippeuontōn; katoikousa Laⱪeis, arⱪaʸgos hamartias hautaʸ esti taʸ thugatri Siōn, hoti en soi heurethaʸsan asebeiai tou Israaʸl. )
BrTr even a sound of chariots and horsemen: the inhabitants of Lachis, she is the leader of sin to the daughter of Sion: for in thee were found the transgressions of Israel.
ULT Harness the chariot to the team of horses, inhabitants of Lachish.
⇔ She was the beginning of sin for the daughter of Zion,
⇔ for in you were found, the transgressions of Israel.
UST You people in the city of Lachish,
⇔ hitch your horses to pull the chariots in which you can ride to flee from your enemies.
⇔ The Israelite people rebelled against Yahweh,
⇔ and you imitated them,
⇔ and that caused the people of Jerusalem to start sinning, too.
BSB ⇔ Harness your chariot horses,
⇔ O dweller of Lachish.[fn]
⇔ You were the beginning of sin to the Daughter of Zion,
⇔ for the transgressions of Israel were found in you.
1:13 Lachish sounds like the Hebrew term for team of horses.
OEB Harness the horse to the chariot, inhabitants of Lachish.
⇔ You led the daughter of Zion, Jerusalem, into sin,
⇔ in you are found the crimes of Israel.
WEBBE Harness the chariot to the swift steed, inhabitant of Lachish.
⇔ She was the beginning of sin to the daughter of Zion;
⇔ for the transgressions of Israel were found in you.
WMBB (Same as above)
NET Residents of Lachish, hitch the horses to the chariots!
⇔ You influenced Daughter Zion to sin,
⇔ for Israel’s rebellious deeds can be traced back to you!
LSV Bind the chariot to a swift beast, O inhabitant of Lachish,
The beginning of sin [is] she to the daughter of Zion,
For in you have been found the transgressions of Israel.
FBV Harness the team of horses to the chariot, you people of Lachish, because the sins of the people of Jerusalem[fn] began with you, for the sins of Israel were first found in you.
1:13 Literally, “daughter of Zion.”
T4T You people of Lachish city, whose name sounds like ‘team,’
⇔ hitch your horses to pull the chariots in which you can ride to flee from your enemies.
⇔ The Israeli people rebelled against Yahweh,
⇔ and you ◄imitated them/did the same evil things that they did►,
⇔ and that caused the people of Jerusalem [IDM] to start sinning, too.
LEB • O inhabitants of Lachish; • it is the beginning of sin • for the daughter of Zion, • for the transgressions of Israel • were found in you.
BBE Let the war-carriage be yoked to the quick-running horse, you who are living in Lachish: she was the first cause of sin to the daughter of Zion; for the wrongdoings of Israel were seen in you.
Moff No Moff MIC book available
JPS Bind the chariots to the swift steeds, O inhabitant of Lachish; she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel are found in thee.
ASV Bind the chariot to the swift steed, O inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee.
DRA A tumult of chariots hath astonished the inhabitants of Lachis: it is the beginning of sin to the daughter of Sion, for in thee were found the crimes of Israel.
YLT Bind the chariot to a swift beast, O inhabitant of Lachish, The beginning of sin [is] she to the daughter of Zion, For in thee have been found the transgressions of Israel.
Drby Bind the chariot to the swift steed, O inhabitress of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for in thee were found the transgressions of Israel.
RV Bind the chariot to the swift steed, O inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee.
Wbstr O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
KJB-1769 O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.[fn]
(O thou/you inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee/you. )
1.13 inhabitant: Heb. inhabitress
KJB-1611 O thou inhabitant of Lachish, bind the charet to the swift beast: she is the beginning of the sinne to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps O thou inhabitaunt of Lachis, binde the charette to the swiftest beast, she is the beginning of the sinne of the daughter of Sion: for the transgressions of Israel were founde in thee.
(O thou/you inhabitaunt of Lachis, binde the charette to the swiftest beast, she is the beginning of the sin of the daughter of Sion: for the transgressions of Israel were found in thee/you.)
Gnva O thou inhabitant of Lachish, binde the charet to the beastes of price: she is the beginning of the sinne to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
(O thou/you inhabitant of Lachish, binde the chariot to the beasts/animals of price: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee/you. )
Cvdl The greate noyse off the charettes shall feare them, that dwell at Lachis, which is an occasion of ye synne of ye doughter of Sion, for in the came vp the wickednesses of Israel.
(The great noise off the chariots shall fear them, that dwell at Lachis, which is an occasion of ye/you_all sin of ye/you_all daughter of Sion, for in the came up the wickednesss of Israel.)
Wycl of drede to the puple dwellynge at Lachis. It is the bigynnyng of synne of the douyter of Sion, for the grete trespassis of Israel ben foundun in thee.
(of dread to the people dwelling at Lachis. It is the beginning of sin of the daughter of Sion, for the great trespassis of Israel been found in thee/you.)
Luth Du Stadt Lachis, spanne Läufer an und fahre davon; denn du bist der Tochter Zion der Anfang zur Sünde, und in dir sind funden die Übertretungen Israels.
(You city Lachis, spanne Läufer at and drive of_that; because you are the/of_the Tochter Zion the/of_the beginning to sin, and in you/to_you are funden the Übertretungen Israels.)
ClVg Tumultus quadrigæ stuporis habitanti Lachis: principium peccati est filiæ Sion, quia in te inventa sunt scelera Israël.
(Tumultus quadrigæ stuporis habitanti Lachis: principium peccati it_is daughters Sion, because in you(sg) inventa are scelera Israel. )
1:13 Lachish was the second most important city in Judah, after Jerusalem, and was Judah’s main center of defense against their enemies. Even today, a massive tell over 150 feet (46 meters) high remains. Lachish fell in 701 BC, having been besieged, terrified, starved, and demolished by Sennacherib’s war engines. Sennacherib celebrated its fall as one of his greatest victories and featured the event in monumental carvings on his palace walls.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Lachish
(Some words not found in UHB: harness the,chariot to_the,team_of_horses inhabitants Lākīsh beginning_of sin she/it to,daughter Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when in/on/at/with,you found transgressions Yisrael )
The name “Lachish” sounds like “to the chariots” in Hebrew. The people are hitching their chariots to flee, not fight. Lachish was the most important city after Jerusalem in Judah.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the daughter of Zion
(Some words not found in UHB: harness the,chariot to_the,team_of_horses inhabitants Lākīsh beginning_of sin she/it to,daughter Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when in/on/at/with,you found transgressions Yisrael )
The word “daughter” is a metonym for the people of the city. Alternate translation: “the people of Zion” or “the people who live in Zion”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) for the transgressions of Israel were found in you
(Some words not found in UHB: harness the,chariot to_the,team_of_horses inhabitants Lākīsh beginning_of sin she/it to,daughter Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when in/on/at/with,you found transgressions Yisrael )
This idiom can be translated in active form. Alternate translation: “for you disobeyed like the people of Israel did”