Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 19 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1KI 19:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 19:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he laid down and slept under the broom bush, until he was suddenly woken by a messenger from Yahweh telling him to get up and eat.

OET-LVAnd_lay_down and_fell_asleep under a_broom_plant one and_see/lo/see this an_angel [was]_touching in/on/over_him/it and_he/it_said to_him/it arise eat.

UHBוַ⁠יִּשְׁכַּב֙ וַ⁠יִּישַׁ֔ן תַּ֖חַת רֹ֣תֶם אֶחָ֑ד וְ⁠הִנֵּֽה־זֶ֤ה מַלְאָךְ֙ נֹגֵ֣עַ בּ֔⁠וֹ וַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֖⁠וֹ ק֥וּם אֱכֽוֹל׃
   (va⁠yyishkaⱱ va⁠yyīshan taḩat rotem ʼeḩād və⁠hinnēh-zeh malʼāk nogēˊa b⁠ō va⁠yyoʼmer l⁠ō qūm ʼₑkōl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκοιμήθη καὶ ὕπνωσεν ἐκεῖ ὑπὸ φυτόν· καὶ ἰδού τις ἥψατο αὐτοῦ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀνάστηθι καὶ φάγε.
   (Kai ekoimaʸthaʸ kai hupnōsen ekei hupo futon; kai idou tis haʸpsato autou, kai eipen autōi, anastaʸthi kai fage. )

BrTrAnd he lay down and slept there under a tree; and behold, some one touched him, and said to him, Arise and eat.

ULTAnd he lay down and slept under one broom shrub. And behold this, an angel was touching him and he said to him, “Get up! Eat!”

USTThen he lay down under the broom tree and slept. But while he was sleeping, an angel touched him and woke him up and said to him, “Get up and eat some food!”

BSB  § Then he lay down under the broom tree and fell asleep.
§ Suddenly an angel touched him and said, “Get up and eat.”


OEBThen he lay down and slept under the broom tree. Thereupon a divine Messenger touched him and said to him, ‘Rise, eat!’

WEBBEHe lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, “Arise and eat!”

WMBB (Same as above)

NETHe stretched out and fell asleep under the shrub. All of a sudden an angelic messenger touched him and said, “Get up and eat.”

LSVAnd he lies down and sleeps under a certain broom tree, and behold, a messenger is reaching toward him and says to him, “Rise, eat”;

FBVHe lay down and fell asleep under the broom tree. All of a sudden an angel touched him and said, “Get up, and eat.”

T4TThen he lay down under the broom tree and slept. But while he was sleeping, an angel touched him and woke him up and said to him, “Get up and eat some food!”

LEBHe lay down and fell asleep under a certain broom tree, and suddenly this angel was touching him and said to him, “Get up, eat!”

BBEAnd stretching himself on the earth, he went to sleep under the broom-plant; but an angel, touching him, said to him, Get up and have some food.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd he lay down and slept under a broom-tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him: 'Arise and eat.'

ASVAnd he lay down and slept under a juniper-tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.

DRAAnd he cast himself down, and slept in the shadow of the juniper tree: and behold an angel of the Lord touched him, and said to him: Arise and eat.

YLTAnd he lieth down and sleepeth under a certain retem-tree, and lo, a messenger cometh against him, and saith to him, 'Rise, eat;'

DrbyAnd he lay down and slept under the broom-bush. And behold, an angel touched him, and said to him, Arise, eat!

RVAnd he lay down and slept under a juniper tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.

WbstrAnd as he lay and slept under a juniper-tree, behold, then an angel touched him, and said to him, Arise and eat.

KJB-1769And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.

KJB-1611And as hee lay and slept vnder a Iuniper tree, behold then, an Angel touched him, and sayd vnto him, Arise, and eate.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd as he lay and slept vnder the Iuniper tree: behold an angel touched him, and sayde vnto him: Up, and eate.
   (And as he lay and slept under the Yuniper tree: behold an angel touched him, and said unto him: Up, and eat.)

GnvaAnd as he lay and slept vnder the iuniper tree, behold now, an Angel touched him, and said vnto him, Vp, and eate.
   (And as he lay and slept under the iuniper tree, behold now, an Angel touched him, and said unto him, Vp, and eat. )

CvdlAnd he layed him downe & slepte vnder the Iuniper tre. And beholde, ye angell touched him, & sayde vnto him: Stonde vp, and eate.
   (And he laid him down and slept under the Yuniper tre. And behold, ye/you_all angell touched him, and said unto him: Stand up, and eat.)

WyclAnd he castide forth hym silf, and slepte in the schadewe of the iunypere tree. And lo! the aungel of the Lord touchide hym, and seide to hym, Rise thou, and ete.
   (And he castide forth himself, and slept in the schadewe of the iunypere tree. And lo! the angel of the Lord touchide him, and said to him, Rise thou/you, and eat.)

LuthUnd legte sich und schlief unter dem Wacholder. Und siehe, der Engel rührete ihn und sprach zu ihm: Stehe auf und iß!
   (And laid itself/yourself/themselves and schlief under to_him Wacholder. And look, the/of_the angel rührete him/it and spoke to him: Stehe on and iß!)

ClVgProjecitque se, et obdormivit in umbra juniperi: et ecce angelus Domini tetigit eum, et dixit illi: Surge, et comede.[fn]
   (Proyecitque se, and obdormivit in umbra yuniperi: and behold angelus Master tetigit him, and he_said illi: Surge, and comede. )


19.5 Et ecce angelus Domini tetigit. RAB. Angelus qui Eliam pavit, magni consilii angelum signat; cujus opera, tam in corporali quam in spirituali natura subsistimus.


19.5 And behold angelus Master tetigit. RAB. Angelus who Eliam pavit, magni consilii a_messenger/angel signat; cuyus opera, tam in corporali how in spirituali natura subsistimus.


TSNTyndale Study Notes:

19:5-7 The angel of the Lord provided Elijah with precisely what he needed at the moment (17:2-6, 10-12). God often sent an angel to minister to one of his servants (Ps 34:7; Heb 1:14).

BI 1Ki 19:5 ©