Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 19 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he laid down and slept under the broom bush, until he was suddenly woken by a messenger from Yahweh telling him to get up and eat.
OET-LV And_lay_down and_fell_asleep under a_broom_plant one and_see/lo/see this an_angel [was]_touching in/on/over_him/it and_he/it_said to_him/it arise eat.
UHB וַיִּשְׁכַּב֙ וַיִּישַׁ֔ן תַּ֖חַת רֹ֣תֶם אֶחָ֑ד וְהִנֵּֽה־זֶ֤ה מַלְאָךְ֙ נֹגֵ֣עַ בּ֔וֹ וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ ק֥וּם אֱכֽוֹל׃ ‡
(vayyishkaⱱ vayyīshan taḩat rotem ʼeḩād vəhinnēh-zeh malʼāk nogēˊa bō vayyoʼmer lō qūm ʼₑkōl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκοιμήθη καὶ ὕπνωσεν ἐκεῖ ὑπὸ φυτόν· καὶ ἰδού τις ἥψατο αὐτοῦ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀνάστηθι καὶ φάγε.
(Kai ekoimaʸthaʸ kai hupnōsen ekei hupo futon; kai idou tis haʸpsato autou, kai eipen autōi, anastaʸthi kai fage. )
BrTr And he lay down and slept there under a tree; and behold, some one touched him, and said to him, Arise and eat.
ULT And he lay down and slept under one broom shrub. And behold this, an angel was touching him and he said to him, “Get up! Eat!”
UST Then he lay down under the broom tree and slept. But while he was sleeping, an angel touched him and woke him up and said to him, “Get up and eat some food!”
BSB § Then he lay down under the broom tree and fell asleep.
§ Suddenly an angel touched him and said, “Get up and eat.”
OEB Then he lay down and slept under the broom tree. Thereupon a divine Messenger touched him and said to him, ‘Rise, eat!’
WEBBE He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, “Arise and eat!”
WMBB (Same as above)
NET He stretched out and fell asleep under the shrub. All of a sudden an angelic messenger touched him and said, “Get up and eat.”
LSV And he lies down and sleeps under a certain broom tree, and behold, a messenger is reaching toward him and says to him, “Rise, eat”;
FBV He lay down and fell asleep under the broom tree. All of a sudden an angel touched him and said, “Get up, and eat.”
T4T Then he lay down under the broom tree and slept. But while he was sleeping, an angel touched him and woke him up and said to him, “Get up and eat some food!”
LEB He lay down and fell asleep under a certain broom tree, and suddenly this angel was touching him and said to him, “Get up, eat!”
BBE And stretching himself on the earth, he went to sleep under the broom-plant; but an angel, touching him, said to him, Get up and have some food.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And he lay down and slept under a broom-tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him: 'Arise and eat.'
ASV And he lay down and slept under a juniper-tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
DRA And he cast himself down, and slept in the shadow of the juniper tree: and behold an angel of the Lord touched him, and said to him: Arise and eat.
YLT And he lieth down and sleepeth under a certain retem-tree, and lo, a messenger cometh against him, and saith to him, 'Rise, eat;'
Drby And he lay down and slept under the broom-bush. And behold, an angel touched him, and said to him, Arise, eat!
RV And he lay down and slept under a juniper tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
Wbstr And as he lay and slept under a juniper-tree, behold, then an angel touched him, and said to him, Arise and eat.
KJB-1769 And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
KJB-1611 And as hee lay and slept vnder a Iuniper tree, behold then, an Angel touched him, and sayd vnto him, Arise, and eate.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And as he lay and slept vnder the Iuniper tree: behold an angel touched him, and sayde vnto him: Up, and eate.
(And as he lay and slept under the Yuniper tree: behold an angel touched him, and said unto him: Up, and eat.)
Gnva And as he lay and slept vnder the iuniper tree, behold now, an Angel touched him, and said vnto him, Vp, and eate.
(And as he lay and slept under the iuniper tree, behold now, an Angel touched him, and said unto him, Vp, and eat. )
Cvdl And he layed him downe & slepte vnder the Iuniper tre. And beholde, ye angell touched him, & sayde vnto him: Stonde vp, and eate.
(And he laid him down and slept under the Yuniper tre. And behold, ye/you_all angell touched him, and said unto him: Stand up, and eat.)
Wycl And he castide forth hym silf, and slepte in the schadewe of the iunypere tree. And lo! the aungel of the Lord touchide hym, and seide to hym, Rise thou, and ete.
(And he castide forth himself, and slept in the schadewe of the iunypere tree. And lo! the angel of the Lord touchide him, and said to him, Rise thou/you, and eat.)
Luth Und legte sich und schlief unter dem Wacholder. Und siehe, der Engel rührete ihn und sprach zu ihm: Stehe auf und iß!
(And laid itself/yourself/themselves and schlief under to_him Wacholder. And look, the/of_the angel rührete him/it and spoke to him: Stehe on and iß!)
ClVg Projecitque se, et obdormivit in umbra juniperi: et ecce angelus Domini tetigit eum, et dixit illi: Surge, et comede.[fn]
(Proyecitque se, and obdormivit in umbra yuniperi: and behold angelus Master tetigit him, and he_said illi: Surge, and comede. )
19.5 Et ecce angelus Domini tetigit. RAB. Angelus qui Eliam pavit, magni consilii angelum signat; cujus opera, tam in corporali quam in spirituali natura subsistimus.
19.5 And behold angelus Master tetigit. RAB. Angelus who Eliam pavit, magni consilii a_messenger/angel signat; cuyus opera, tam in corporali how in spirituali natura subsistimus.