Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Woe to_me if/because I_have_sojourned Meshech I_have_dwelt with the_tents of_Kedar.
UHB חִצֵּ֣י גִבּ֣וֹר שְׁנוּנִ֑ים עִ֝֗ם גַּחֲלֵ֥י רְתָמִֽים׃ ‡
(ḩiʦʦēy gibōr shənūnim ˊim gaḩₐlēy rətāmim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ὑπνώσει ὁ φυλάσσων τὸν Ἰσραήλ.
(Idou ou nustaxei oude hupnōsei ho fulassōn ton Israaʸl. )
BrTr Behold, he that keeps Israel shall not slumber nor sleep.
ULT Sharpened arrows of a warrior,
⇔ along with burning coals of a broom tree.
UST When Yahweh punishes you, it will be as if soldiers were shooting sharp arrows at you
⇔ as well as throwing hot coals from the wood of a broom tree.
BSB Sharp arrows will come from the warrior,
⇔ with burning coals of the broom tree!
OEB Arrows of warrior, sharpened,
⇔ with glowing broom coals together.
WEBBE Sharp arrows of the mighty,
⇔ with coals of juniper.
WMBB (Same as above)
NET Here’s how! With the sharp arrows of warriors,
⇔ with arrowheads forged over the hot coals.
LSV Sharp arrows of a mighty one, with coals of broom trees.
FBV With the sharp arrows of a warrior and burning coals made from a broom tree.
T4T He will shoot sharp arrows at you like soldiers do,
⇔ and he will burn you with red-hot coals from the wood of a broom tree.
LEB • The sharpened arrows of a warrior, with burning charcoals from broom trees.
BBE Sharp arrows of the strong, and burning fire.
Moff Sharp arrows poured on you, and burning coals!
JPS Sharp arrows of the mighty, with coals of broom.
ASV Sharp arrows of the mighty,
⇔ With coals of juniper.
DRA Behold he shall neither slumber nor sleep, that keepeth Israel.
YLT Sharp arrows of a mighty one, with broom-coals.
Drby Sharp arrows of a mighty one, with burning coals of broom-wood.
RV Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
Wbstr Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
KJB-1769 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.[fn]
120.4 Sharp…: or, It is as the sharp arrows of the mighty man, with coals of juniper
KJB-1611 [fn]Sharpe arrowes of the mightie: with coales of iuniper.
(Sharpe arrows of the mightie: with coals of iuniper.)
120:4 Or, It is as the sharpe arrowes of the mighty man with coales of iuniper.
Bshps So much as sharpe arrowes of a strong man in thy sydes: with Iuniper coales powred on thy head.
(So much as sharpe arrows of a strong man in thy/your sides: with Yuniper coals poured on thy/your head.)
Gnva It is as the sharpe arrowes of a mightie man, and as the coales of iuniper.
(It is as the sharpe arrows of a mighty man, and as the coals of iuniper. )
Cvdl Euen mightie & sharpe arowes, wt hote burnige coales.
(Even mighty and sharpe arrows, with hote burnige coals.)
Wyc Lo! he schal not nappe, nether slepe; that kepith Israel.
(Lo! he shall not nappe, neither sleep; that keepeth/keeps Israel.)
Luth Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wacholdern.
(They/She is like scharfe Pfeile one Starken, like fire in Wacholdern.)
ClVg Ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israël.[fn]
(Behold not/no dormitabit nor dormiet who custodit Israel. )
120.4 AUG. Ecce non dormitabit. Dormitat Christus, etc., usque ad sed ne adhuc putes hoc de aliquo hominum, subdit, Dominus custodit. Qui custodit Isræl. AUG. Qui non potest videre faciem, etc., usque ad et huic non dormit Christus.
120.4 AUG. Behold not/no dormitabit. Dormitat Christus, etc., until to but not adhuc putes this about aliquo of_men, subdit, Master custodit. Who custodit Isræl. AUG. Who not/no potest videre faciem, etc., until to and huic not/no dormit Christus.
Ps 120 This short, individual lament expresses the psalmist’s trust that the Lord will deal with deceptive evildoers. It also laments living as a stranger among hateful liars. The psalmist’s picture of his life in a foreign land might have been a reality as he set out for Jerusalem, or it might depict his feelings and concerns as he begins his pilgrimage. Overwhelmed with injustice, he trusts God and looks forward to arriving in the Lord’s presence.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
חִצֵּ֣י גִבּ֣וֹר שְׁנוּנִ֑ים עִ֝֗ם גַּחֲלֵ֥י רְתָמִֽים
arrows warrior's sharp with burning_coals broom_tree
The author speaks of Yahweh severely punishing liars as if Yahweh were shooting them with arrows and throwing hot coals at them. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “He will punish you, and it will be as if a warrior shot you with sharp arrows and threw hot coals onto you”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
חִצֵּ֣י גִבּ֣וֹר שְׁנוּנִ֑ים
arrows warrior's sharp
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the author implies that “the warriors” did it. Alternate translation: “Arrows of a warrior that he sharpened”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
חִצֵּ֣י גִבּ֣וֹר
arrows warrior's
The author is answering the question which he raises in the previous verse. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “He will add to you arrows of a warrior”
Note 4 topic: translate-unknown
רְתָמִֽים
broom_tree
A broom tree is a tree that existed in the desert around where the author lived. Your language and culture may have a term for this kind of tree that you can use in your translation. Otherwise, you can use a general word for tree in your language.