Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘אִגְּרָה’ (ʼiggərāh)

אִגְּרָה

Have 3 uses of Hebrew root (lemma) ‘אִגְּרָה’ (ʼiggərāh) in the Hebrew originals

EZRA 4:8אִגְּרָה (ʼiggərāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_letter’ word gloss=‘letter’ OSHB EZRA 4:8 word 7

OET-LV: 8Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe they_wrote a_letter one concerning Yərūshelēm/(Jerusalem) to_ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king as_follows.   (EZR_4:8)

OET-RV: 8Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary wrote a letter to King Artahshasta against Yerushalem as follows: (EZR 4:8)

EZRA 4:11אִגַּרְתָּ,א (ʼiggartā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_letter’ morpheme glosses=‘letter, the’ OSHB EZRA 4:11 word 3

OET-LV: 11This is_(the)_copy_of the_letter which they_sent to_him to ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king your(pl)_of_servants the_man_of the_region_beyond the_river and_now.   (EZR_4:11)

OET-RV: 11this is what the letter said that they sent to him:
¶ To Artahshasta (Artaxerxes) the king from your servants on this side of the river.
¶ And now (EZR 4:11)

EZRA 5:6אִגַּרְתָּ,א (ʼiggartā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_letter’ morpheme glosses=‘letter, the’ OSHB EZRA 5:6 word 2

OET-LV: 6(the)_copy_of the_letter which he_sent Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river and_Shətar- bōzənay and_his_of_associates the_officials who were_in_the_region_beyond the_river to Dārəyāvesh Oh/the_king.   (EZR_5:6)

OET-RV: 6Tattenai, the governor of the province west of the river, and Shetar-Bozenai and his companions, the provincial officials, sent the letter to King Dareyavesh (Darius) (EZR 5:6)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘אגרה’ (ʼgrh)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)אָגַר’ (ʼāgar) in the Hebrew originals

DEU 28:39תֶאֱגֹר (teʼₑgor) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_gather’ word gloss=‘gather’ OSHB DEU 28:39 word 8

OET-LV: 39Vineyards you_will_plant and_you_will_labour and_wine not you_will_drink and_not you_will_gather if/because it_will_eat_it the_worm[s].   (DEU_28:39)

OET-RV: 39You’ll plant vineyards and cultivate them, but you won’t harvest the grapes or drink the wine, because worms will eat them. (DEU 28:39)

PROV 6:8אָגְרָה (ʼāgərāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_gathers’ word gloss=‘gathers’ OSHB PROV 6:8 word 4

OET-LV: 8It_prepares in_summer food_of_its it_gathers at_harvest food_of_its.   (PRO_6:8)

OET-RV: 8It prepares its food in the summer.
 ⇔ ≈ It stores up its supplies in the harvest season. (PRO 6:8)

PROV 10:5אֹגֵר (ʼogēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_gathers’ word gloss=‘gathers’ OSHB PROV 10:5 word 1

OET-LV: 5one_who_gathers in_summer is_a_son who_acts_prudently one_who_sleeps at_harvest is_a_son who_acts_shamefully.   (PRO_10:5)

OET-RV: 5Anyone who stores their produce in the summer is being sensible,
 ⇔ ^ but the one who sleeps during the harvest is a disgraceful son. (PRO 10:5)