Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #91878

עֻבַּדDeu 21

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form עֻבַּד (Morphology=VPp3ms PoS=pual_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘עֻבַּד’ (Morphology=VPp3ms PoS=pual_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 2 different glosses: ‘it_was_labored’(1), ‘it_has_been_worked’(1).

DEU 21:3 contextual word gloss=‘it_has_been_worked’ word gloss=‘worked’ OSHB DEU 21:3 word 14

OET-LV: 3And_it_was the_city (the)_near to the_one_slain and_they_will_take the_elders_of the_city the_that a_heifer_of the_herd which not it_has_been_worked by_it which not it_has_dragged by_a_yoke.   (DEU_21:3)

OET-RV: 3Then the elders from that closest town must select a heifer from their herd that’s never been yoked or had to pull anything, (DEU 21:3)

ISA 14:3 contextual word gloss=‘it_was_labored’ word gloss=‘made_to_serve’ OSHB ISA 14:3 word 12

OET-LV: 3and_it_was in/on_day gives_rest YHWH to/for_yourself(m) from_pain_of_your and_from_turmoil_of_your and_from the_labour (the)_hard which it_was_laboured on/over_you(fs).   (ISA_14:3)

OET-RV: 3Then at the time when Yahweh gives you a break from your anguish and suffering,
 ⇔ ≈ and from the hard labour you did as slaves, (ISA 14:3)