Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear DEU 21:3

 DEU 21:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 132593,132594
    3. And it was
    4. Then
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1451
    10. 91863
    1. הָ,עִיר
    2. 132595,132596
    3. the city
    4. town
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91864
    1. הַ,קְּרֹבָה
    2. 132597,132598
    3. (the) near
    4. -
    5. 7138
    6. S-Td,Aafsa
    7. (the),near
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91865
    1. אֶל
    2. 132599
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91866
    1. 132600
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91867
    1. הֶ,חָלָל
    2. 132601,132602
    3. the one slain
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. the_[one],slain
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91868
    1. וְ,לָקְחוּ
    2. 132603,132604
    3. and they will take
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_take
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91869
    1. זִקְנֵי
    2. 132605
    3. the elders of
    4. elders
    5. 2205
    6. S-Aampc
    7. the_elders_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91870
    1. הָ,עִיר
    2. 132606,132607
    3. the city
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91871
    1. הַ,הִוא
    2. 132608,132609
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the=that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91872
    1. עֶגְלַת
    2. 132610
    3. a heifer of
    4. heifer
    5. O-Ncfsc
    6. a_heifer_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91873
    1. בָּקָר
    2. 132611
    3. +the herd
    4. -
    5. 1241
    6. O-Ncbsa
    7. [the]_herd
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91874
    1. אֲשֶׁר
    2. 132612
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91875
    1. לֹא
    2. 132613
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91876
    1. 132614
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91877
    1. עֻבַּד
    2. 132615
    3. it has been worked
    4. -
    5. 5647
    6. V-VPp3ms
    7. it_has_been_worked
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91878
    1. בָּ,הּ
    2. 132616,132617
    3. by it
    4. -
    5. O-R,Sp3fs
    6. by,it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91879
    1. אֲשֶׁר
    2. 132618
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91880
    1. לֹא
    2. 132619
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91881
    1. 132620
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91882
    1. מָשְׁכָה
    2. 132621
    3. it has dragged
    4. -
    5. 4900
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_dragged
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91883
    1. בְּ,עֹל
    2. 132622,132623
    3. by a yoke
    4. -
    5. 5923
    6. O-R,Ncmsa
    7. by,a_yoke
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91884
    1. 132624
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 91885

OET (OET-LV)And_it_was the_city (the)_near to the_one_slain and_they_will_take the_elders_of the_city the_that a_heifer_of the_herd which not it_has_been_worked by_it which not it_has_dragged by_a_yoke.

OET (OET-RV)Then the elders from that closest town must select a heifer from their herd that’s never been yoked or had to pull anything,

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) has not borne the yoke

(Some words not found in UHB: and=it_was the=city (the),near to/towards the_[one],slain and,they_will_take elders_of the=city the=that heifer_of herd which/who not worked by,it which/who not pulled by,a_yoke )

Alternate translation: [has not worn a yoke]

TSN Tyndale Study Notes:

21:1-9 The guilt of murder was usually removed through the death of the murderer (19:11-13; Num 35:30-34). However, if the murderer was unknown, the guilt could still be removed by using this ritual.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. Then
    3. 1987,1929
    4. 132593,132594
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 91863
    1. the city
    2. town
    3. 1893,5667
    4. 132595,132596
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91864
    1. (the) near
    2. -
    3. 1893,6997
    4. 132597,132598
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91865
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 132599
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91866
    1. the one slain
    2. -
    3. 1893,2561
    4. 132601,132602
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91868
    1. and they will take
    2. -
    3. 1987,3828
    4. 132603,132604
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91869
    1. the elders of
    2. elders
    3. 2133
    4. 132605
    5. S-Aampc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91870
    1. the city
    2. -
    3. 1893,5667
    4. 132606,132607
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91871
    1. the that
    2. -
    3. 1893,1855
    4. 132608,132609
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91872
    1. a heifer of
    2. heifer
    3. 5757
    4. 132610
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91873
    1. +the herd
    2. -
    3. 1219
    4. 132611
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91874
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 132612
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91875
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 132613
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91876
    1. it has been worked
    2. -
    3. 5894
    4. 132615
    5. V-VPp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91878
    1. by it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 132616,132617
    5. O-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91879
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 132618
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91880
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 132619
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91881
    1. it has dragged
    2. -
    3. 4764
    4. 132621
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91883
    1. by a yoke
    2. -
    3. 846,6055
    4. 132622,132623
    5. O-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91884

OET (OET-LV)And_it_was the_city (the)_near to the_one_slain and_they_will_take the_elders_of the_city the_that a_heifer_of the_herd which not it_has_been_worked by_it which not it_has_dragged by_a_yoke.

OET (OET-RV)Then the elders from that closest town must select a heifer from their herd that’s never been yoked or had to pull anything,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 21:3 ©