Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #339452

אֶתְנָןEze 16

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form אֶתְנָן (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘אֶתְנָן’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘[the]_hire’.

EZE 16:31 contextual word gloss=‘[the]_hire’ word gloss=‘payment’ OSHB EZE 16:31 word 14

OET-LV: 31When_you_built mound_of_your at_the_head_of every_of road and_your_high_of_place you_made in_all open_place and_not you_were like_prostitute to_scorn the_hire.   (EZE_16:31)

OET-RV: 31You made your mounds at the top of every street and built your tall shrines in every public square, yet you weren’t like a prostitute, in the sense that you scoffed at taking payment. (EZE 16:31)

HOS 9:1 contextual word gloss=‘[the]_hire’ word gloss=‘wages_of_a_prostitute’ OSHB HOS 9:1 word 12

OET-LV: 9do_not rejoice Oh_Yisrāʼēl/(Israel) to rejoicing like_peoples if/because you_have_prostituted_yourself from_under god_of_your you_have_loved the_hire on all_of threshing_floors_of grain.   (HOS_9:1)

OET-RV: 9Don’t celebrate, Yisrael, with joy like the peoples,
 ⇔ because you’ve prostituted yourself—forsaking your god.
 ⇔ ≈ You’ve loved the wages of a sex-worker on all the threshing floors. (HOS 9:1)