Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 16 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was in/on/at/with_you contrariness from the_women in/on/at/with_whorings_your and_after_you not it_was_approached_for_prostitution and_in/on/at/with_gave_you [the]_hire and_payment not it_was_given to/for_you(fs) and_it_became as_opposite.
UHB וַיְהִי־בָ֨ךְ הֵ֤פֶךְ מִן־הַנָּשִׁים֙ בְּתַזְנוּתַ֔יִךְ וְאַחֲרַ֖יִךְ לֹ֣א זוּנָּ֑ה וּבְתִתֵּ֣ךְ אֶתְנָ֗ן וְאֶתְנַ֛ן לֹ֥א נִתַּן־לָ֖ךְ וַתְּהִ֥י לְהֶֽפֶךְ׃ ‡
(vayəhī-ⱱāk hēfek min-hannāshīm bətaznūtayik vəʼaḩₐrayik loʼ zūnnāh ūⱱətittēk ʼetnān vəʼetnan loʼ nittan-lāk vattəhiy ləhefek.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν σοὶ διεστραμμένον παρὰ τὰς γυναῖκας ἐν τῇ πορνείᾳ σου, καὶ μετὰ σοῦ πεπορνεύκασιν, ἐν τῷ προσδιδόναι σε μισθώματα, καὶ σοὶ μισθώματα οὐκ ἐδόθη, καὶ ἐγένετο ἐν σοὶ διεστραμμένα.
(Kai egeneto en soi diestrammenon para tas gunaikas en taʸ porneia sou, kai meta sou peporneukasin, en tōi prosdidonai se misthōmata, kai soi misthōmata ouk edothaʸ, kai egeneto en soi diestrammena. )
BrTr And there has happened in thee perverseness in thy fornication beyond other women, and they have committed fornication with thee, in that thou givest hires over and above, and hires were not given to thee; and thus perverseness happened in thee.
ULT So there is a difference between you and other women. No one offers payment for you to act as a prostitute. You are the very opposite. You gave them payment and none was given to you.
UST So although you act like you are a prostitute, you are actually the opposite of other prostitutes! Instead of them giving any money to you, you give men money to sleep with you!
BSB So your prostitution is the opposite of that of other women: No one solicited your favors, and you paid a fee instead of receiving one; so you are the very opposite!
OEB And thou wast different from other women in thy acts of harlotry, in that none solicited thee to play the harlot, and in that thou gavest hire, although no hire was given thee; thus wert thou different.’
WEBBE You are different from other women in your prostitution, in that no one follows you to play the prostitute; and whereas you give hire, and no hire is given to you, therefore you are different.” ’
WMBB (Same as above)
NET You were different from other prostitutes because no one solicited you. When you gave payment and no payment was given to you, you became the opposite!
LSV And you are opposite from [other] women in your whoredoms,
That none go whoring after you; And in your giving a wage,
And a wage has not been given to you; Therefore you are the opposite.
FBV So you're the opposite of other prostitutes. No one comes to you asking for sex, and you pay the prostitute's fee instead of receiving it. You're the exact opposite!
T4T So although you act like [MET] a prostitute, you are not like other prostitutes: No one needs to request you to have sex [EUP] with them. You are the opposite of other prostitutes; instead of them giving any money to you, you give men money to have sex with you.
LEB And it was the opposite with you from the other women in your whorings; no one solicited you as a prostitute.[fn] You gave[fn] a harlot’s wages, and a harlot’s wages were not given to you, and so it was just the opposite.
BBE And in your loose behaviour you are different from other women, for no one goes after you to make love to you: and because you give payment and no payment is given to you, in this you are different from them.
Moff No Moff EZE book available
JPS And the contrary is in thee from other women, in that thou didst solicit to harlotry, and wast not solicited; and in that thou givest hire, and no hire is given unto thee, thus thou art contrary.
ASV And thou art different from other women in thy whoredoms, in that none followeth thee to play the harlot; and whereas thou givest hire, and no hire is given unto thee, therefore thou art different.
DRA And it hath happened in thee contrary to the custom of women in thy fornications, and after thee there shall be no such fornication: for in that thou gavest rewards, and didst not take rewards, the contrary hath been done in thee.
YLT And the contrary is in thee from women in thy whoredoms, That after thee none doth go a-whoring; And in thy giving a gift, And a gift hath not been given to thee; And thou art become contrary.
Drby And in thee is the contrary from [other] women, in thy whoredoms, in that none followeth thee to commit fornication; and whereas thou givest a reward, and no reward is given unto thee, so art thou contrary.
RV And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, in that none followeth thee to commit whoredom: and whereas thou givest hire, and no hire is given unto thee, therefore thou art contrary.
Wbstr And the contrary is in thee from other women in thy unlawful commerce, whereas none followeth thee to commit lewdness: and in that thou givest a reward, and no reward is given to thee, therefore thou art contrary.
KJB-1769 And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
(And the contrary is in thee/you from other women in thy/your whoredoms, whereas none followth/follows thee/you to commit whoredoms: and in that thou/you givest a reward, and no reward is given unto thee/you, therefore thou/you art contrary. )
KJB-1611 And the contrary is in thee from other women in thy whoredomes, whereas none followeth thee to commit whoredomes: and in that thou giuest a reward, and no reward is giuen vnto thee: therefore thou art contrary.
(And the contrary is in thee/you from other women in thy/your whoredomes, whereas none followth/follows thee/you to commit whoredomes: and in that thou/you giuest a reward, and no reward is given unto thee/you: therefore thou/you art contrary.)
Bshps It is come to passe with thee in thy whoredomes contrary to the vse of other women, yea there hath no suche fornication ben committed after thee: seeing that thou geuest gyftes vnto other, and no rewarde is geuen thee, therfore thou art contrary.
(It is come to pass with thee/you in thy/your whoredomes contrary to the use of other women, yea there hath/has no such fornication been committed after thee/you: seeing that thou/you geuest gyftes unto other, and no reward is given thee/you, therefore thou/you art contrary.)
Gnva And the contrary is in thee from other women in thy fornications, neither the like fornication shall be after thee: for in that thou giuest a rewarde, and no reward is giuen vnto thee, therefore thou art contrary.
(And the contrary is in thee/you from other women in thy/your fornications, neither the like fornication shall be after thee/you: for in that thou/you giuest a rewarde, and no reward is given unto thee/you, therefore thou/you art contrary. )
Cvdl It is come to passe with the in thy whordomes, contrary to the vse of other women: yee there hath no soch fornicacion bene committed after the, seinge that thou profrest giftes vnto other, & no rewarde is geuen the: this is a contrary thinge.
(It is come to pass with the in thy/your whordomes, contrary to the use of other women: ye/you_all there hath/has no such fornication been committed after them, seeing that thou/you profrest giftes unto other, and no reward is given them: this is a contrary thing.)
Wyc And it was don in thee ayens the custom of wymmen in thi fornycaciouns, and fornicacioun schal not be after thee; for in that that thou yauest hiris, and tokist not hiris, the contrarie was don in thee.
(And it was done in thee/you against the custom of women in thy/your fornycaciouns, and fornicacioun shall not be after thee/you; for in that that thou/you yauest hiris, and tokist not hiris, the contrarie was done in thee/you.)
Luth Und findet sich an dir das Widerspiel vor andern Weibern mit deiner Hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du Geld zugibst und man dir nicht Geld zugibt. Also treibest du das Widerspiel.
(And finds itself/yourself/themselves at you/to_you the Widerspiel before/in_front_of change womenn with deiner Hurerei, because man you/to_you not nachläuft, rather you money zugibst and man you/to_you not money zugibt. So treibest you the Widerspiel.)
ClVg Factumque est in te contra consuetudinem mulierum in fornicationibus tuis, et post te non erit fornicatio: in eo enim quod dedisti mercedes, et mercedes non accepisti, factum est in te contrarium.
(Factumque it_is in you(sg) on_the_contrary consuetudinem mulierum in fornicationibus tuis, and after you(sg) not/no will_be fornicatio: in eo because that dedisti mercedes, and mercedes not/no accepisti, done it_is in you(sg) contrarium. )
16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.