Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #289494

הִשְׁבַּֽתִּיIsa 21

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form הִשְׁבַּֽתִּי (Morphology=Vhp1cs PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘הִשְׁבַּֽתִּי’ (Morphology=Vhp1cs PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) has 2 different glosses: ‘I_have_made_to_cease’(1), ‘I_will_cause_to_cease’(1).

ISA 16:10 contextual word gloss=‘I_have_made_to_cease’ word gloss=‘put_an_end’ OSHB ISA 16:10 word 17

OET-LV: 10And_ gladness _it_will_be_removed and_rejoicing from the_orchard and_in_vineyards not anything_will_be_sung not anything_will_be_shouted wine in_winepresses not he_will_tread the_ shouting _treader[s] I_have_made_to_cease.   (ISA_16:10)

OET-RV: 10People will no longer be happy in their orchards,
 ⇔ ≈ and celebrations will disappear from the vineyards.
 ⇔ There won’t be any singing or shouting in the wine-pressing pits,
 ⇔ ≈ and the shouting of those treading the grapes will cease. (ISA 16:10)

ISA 21:2 contextual word gloss=‘I_will_cause_to_cease’ word gloss=‘bring_to_an_end’ OSHB ISA 21:2 word 15

OET-LV: 2A_vision severe it_has_been_told to_me the_one_who_acts_treacherously is_acting_treacherously and_the_one_who_destroys is_destroying go_up Oh_ˊĒylām lay_siege Oh_Māday all_of groaning_of_its I_will_cause_to_cease.   (ISA_21:2)

OET-RV: 2I’ve been given a distressing vision.
 ⇔ The deceitful deceive and the destroyer destroys.
 ⇔ Go up Elam. Lay siege, Media.
 ⇔ I’ll make all her groaning come to an end. (ISA 21:2)