Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #119483

כְּפִירJdg 14

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form כְּפִיר (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘כְּפִיר’ (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) is always and only glossed as ‘a_young_lion_of’.

JDG 14:5 contextual word gloss=‘a_young_lion_of’ word gloss=‘young_lion_of’ OSHB JDG 14:5 word 11

OET-LV: 5and_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_descended and_father_of_his and_mother_of_his to_Timnāh and_they_came to the_vineyards_of (to)_Timnāh and_BEHOLD/LO/SEE a_young_lion_of lions was_roaring to_meet_him.   (JDG_14:5)

OET-RV: 5Then Shimshon went to Timnah with his parents and when they got to the vineyards there, wow, a young lion roared when it saw him. (JDG 14:5)

EZE 32:2 contextual word gloss=‘a_young_lion_of’ word gloss=‘lion_of’ OSHB EZE 32:2 word 11

OET-LV: 2Oh_son_of humankind take_up a_lamentation on Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_you_will_say to_him/it a_young_lion_of nations you_became_like and_you(ms) were_like_(the)_monster in_the_seas and_you_burst_forth in_rivers_of_your and_you_made_turbid waters with_feet_of_your and_you_fouled rivers_of_their.   (EZE_32:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, sing a loud mourning song about the Egyptian King Far-oh (Pharaoh) and tell him,
 ⇔ ‘You’re like a young lion among the nations,
 ⇔ but you’re like the sea monster in the oceans—
 ⇔ you churn up the water—
 ⇔ you stir up the waters with your feet, making them muddy. (EZE 32:2)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘כְּפִיר’’ have 2 different glosses: ‘a_young_lion’, ‘a_young_lion_of’.