Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 14:5

 JDG 14:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּרֶד
    2. 172641,172642
    3. and he/it descended
    4. -
    5. 3381
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_descended
    8. -
    9. Y-1141
    10. 119472
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 172643
    3. Shimshōn
    4. Shimshon
    5. 8123
    6. -Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson
    10. 119473
    1. וְ,אָבִי,ו
    2. 172644,172645,172646
    3. and father his
    4. -
    5. 1
    6. -C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,father,his
    8. -
    9. -
    10. 119474
    1. וְ,אִמּ,וֹ
    2. 172647,172648,172649
    3. and mother him
    4. -
    5. 517
    6. -C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,mother,him
    8. -
    9. -
    10. 119475
    1. תִּמְנָתָ,ה
    2. 172650,172651
    3. Timnāh to
    4. -
    5. 8553
    6. -Np,Sd
    7. Timnah,to
    8. -
    9. Location=Timnah
    10. 119476
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 172652,172653
    3. and they came
    4. went
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 119477
    1. עַד
    2. 172654
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 119478
    1. 172655
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119479
    1. כַּרְמֵי
    2. 172656
    3. the vineyards
    4. vineyards
    5. 3754
    6. -Ncbpc
    7. the_vineyards
    8. -
    9. -
    10. 119480
    1. תִמְנָתָ,ה
    2. 172657,172658
    3. Timnāh
    4. -
    5. 8553
    6. -Np,Sd
    7. Timnah,
    8. -
    9. Location=Timnah
    10. 119481
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 172659,172660
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 119482
    1. כְּפִיר
    2. 172661
    3. a young lion
    4. young lion
    5. -Ncmsc
    6. a_young_lion
    7. -
    8. -
    9. 119483
    1. אֲרָיוֹת
    2. 172662
    3. of lions
    4. -
    5. -Ncmpa
    6. of_lions
    7. -
    8. -
    9. 119484
    1. שֹׁאֵג
    2. 172663
    3. [was] roaring
    4. -
    5. 7580
    6. v-Vqrmsa
    7. [was]_roaring
    8. -
    9. -
    10. 119485
    1. לִ,קְרָאת,וֹ
    2. 172664,172665,172666
    3. at came him
    4. -
    5. 7125
    6. vo-R,Vqc,Sp3ms
    7. at,came,him
    8. -
    9. -
    10. 119486
    1. 172667
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 119487

OET (OET-LV)and_he/it_descended Shimshōn and_father_his and_mother_him Timnāh_to and_they_came to the_vineyards Timnāh and_see/lo/see a_young_lion of_lions [was]_roaring at_came_him.

OET (OET-RV)Then Shimshon went to Timnah with his parents and when they got to the vineyards there, wow, a young lion roared when it saw him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

a young lion of lions

(Some words not found in UHB: and=he/it_descended Shimshōn and,father,his and,mother,him Timnah,to and=they_came until vineyards Timnah, and=see/lo/see! young_lion_of lions roaring at,came,him )

This possessive form is similar in meaning to the expression “a kid of goats” in 6:19. See how you translated that expression. Alternate translation: “a lion in the prime of its youth”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

{was} roaring to meet him

(Some words not found in UHB: and=he/it_descended Shimshōn and,father,his and,mother,him Timnah,to and=they_came until vineyards Timnah, and=see/lo/see! young_lion_of lions roaring at,came,him )

While the author says that both Samson and his parents went to Timnah, he uses the singular pronoun him here. The implication is that Samson was walking somewhere alone at this point. You could indicate that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “roared and attacked Samson as he was walking alone”

TSN Tyndale Study Notes:

14:5-6 Samson was first explicitly empowered by the Spirit (cp. 13:25) when he was attacked by a lion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it descended
    2. -
    3. 1814,3062
    4. 172641,172642
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1141
    8. 119472
    1. Shimshōn
    2. Shimshon
    3. 7077
    4. 172643
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Samson
    8. 119473
    1. and father his
    2. -
    3. 1814,611
    4. 172644,172645,172646
    5. -C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119474
    1. and mother him
    2. -
    3. 1814,338
    4. 172647,172648,172649
    5. -C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119475
    1. Timnāh to
    2. -
    3. 7696,1658
    4. 172650,172651
    5. -Np,Sd
    6. -
    7. Location=Timnah
    8. 119476
    1. and they came
    2. went
    3. 1814,1155
    4. 172652,172653
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 119477
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 172654
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 119478
    1. the vineyards
    2. vineyards
    3. 3271
    4. 172656
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 119480
    1. Timnāh
    2. -
    3. 7696,1658
    4. 172657,172658
    5. -Np,Sd
    6. -
    7. Location=Timnah
    8. 119481
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 172659,172660
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 119482
    1. a young lion
    2. young lion
    3. 3191
    4. 172661
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 119483
    1. of lions
    2. -
    3. 217
    4. 172662
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 119484
    1. [was] roaring
    2. -
    3. 7237
    4. 172663
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 119485
    1. at came him
    2. -
    3. 3430,6348
    4. 172664,172665,172666
    5. vo-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119486

OET (OET-LV)and_he/it_descended Shimshōn and_father_his and_mother_him Timnāh_to and_they_came to the_vineyards Timnāh and_see/lo/see a_young_lion of_lions [was]_roaring at_came_him.

OET (OET-RV)Then Shimshon went to Timnah with his parents and when they got to the vineyards there, wow, a young lion roared when it saw him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 14:5 ©