Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #115147

הוֹשִׁיעָהJdg 7

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form הוֹשִׁיעָה (Morphology=Vhp3fs PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=feminine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘הוֹשִׁיעָה’ (Morphology=Vhp3fs PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=feminine Number=singular) has 3 different glosses: ‘it_has_delivered’, ‘it_has_given_victory’, ‘it_saved’.

PSA 44:4 contextual word gloss=‘it_saved’ word gloss=‘give_~_victory’ OSHB PSA 44:4 word 8

OET-LV: 4 if/because not by_their_of_sword they_took_possession_of the_land and_their_of_arm not it_saved (to)_them if/because hand_of_your_right and_your_of_arm and_the_light_of your(pl)_face_of_of if/because you_took_pleasure_in_them.   (PSA_44:4)

OET-RV: 4God, you are my king who plans victories for Yakob’s descendants. (PSA 44:4)

PSA 98:1 contextual word gloss=‘it_has_given_victory’ word gloss=‘worked_salvation’ OSHB PSA 98:1 word 9

OET-LV: 98A_song sing to/for_YHWH a_song new if/because wonders he_has_done it_has_given_victory for_him/it hand_of_his_right and_the_arm_of his_holiness_of_of.   (PSA_98:1)

OET-RV: A song.
 ⇔  98Sing a new song to Yahweh because he’s done wonderful things.
 ⇔ His power and his purity have given him the victory. (PSA 98:1)